Примеры употребления "известитель для указания о приближении" в русском

<>
Используется для указания источника статьи: общедоступная или закрытая лента. Used to specify the source of the article: production or development.
[3] — Уровень предупреждения о приближении к StopOut. [3] — Level whereby a client is informed about StopOut.
Вы можете размещать новые Приказы через нашу Систему онлайн-платежей, используя свои Коды доступа; вы можете давать указания о ликвидации своих существующих позиций или об удалении/изменении ожидающих приказов по телефону, назвав свое имя, имя пользователя или идентификатор пользователя. You can place new Orders via our Online Trading System by using your Access Codes, you can give instructions to liquidate your existing positions or to delete/modify pending orders via phone by using your name, username or user ID.
Используется для указания дополнительной ссылки на материалы, связанные с объектом. Used to supply an additional link that shows related content to the object.
Как только старатели слышат о приближении незнакомого автомобиля, они быстро грузят свое оборудование на машины и уезжают. As word spreads of the approach of an unfamiliar car, the workers hastily load their equipment onto trucks and speed off.
Но по вышеупомянутым причинам Госдепартаменту и Министерству финансов, а также нашим европейским союзникам нужны четкие указания о том, что санкции будут сохранены, если Россия не изменит свое поведение, и что их необходимо претворять на практике. But for the reasons discussed above, State and Treasury, as well as our European allies, need clear direction that sanctions will stand absent a change in Russian behavior, and that they must be enforced.
В верхнем правом углу выберите даты Начала и Окончания для указания диапазона дат, который вы хотите посмотреть. In the top right, select Start and End dates for the date range you want to see
Последняя перестройка геополитической структуры в Европе произошла в 1989-1991 годах. Учитывая то обстоятельство, что столь крупные изменения обычно случаются через два или три поколения, а также принимая во внимание нынешние трудности Европы, мы можем говорить о том, что заявления о приближении очередного такого сдвига являются вполне уместными и актуальными, хотя и вызывают определенные сомнения. Given that the last reordering of Europe's geopolitical structure took place in 1989–91, the fact that such major changes seem to be taking place every two to three generations, and Europe’s current difficulties, whether we are on the cusp of another such upheaval is a valid question.
Если правоохранительные органы стремятся получить информацию о пользователе Instagram, который предоставил официальным лицам разрешение на доступ к информации своего аккаунта и получение информации из своего аккаунта, этот пользователь должен получить указания о том, как самостоятельно получить эту информацию в своем аккаунте. If law enforcement seeks information about a an Instagram user who has provided consent for the official to access or obtain the user’s account information, the user should be directed to obtain that information on their own from their account.
Значение возраста формы [int]+, которое используется для указания минимального возраста. An age value of the form [int]+ used to indicate a particular age minimum.
О приближении Катрины существовало, по крайней мере, двухдневное предупреждение, однако власти медлили с приказом об эвакуации. Katrina came with at least two days' warning, but authorities waited to issue an evacuation order.
В то время как Обама давал указания о выводе войск не только из Ирака и Афганистана, но и из Европы, его администрация громко трубила о «привязке» к Азии (сейчас она предпочитает называть ее «перебалансировкой»), утверждая, что Америка должна сосредоточить свои военные, экономические и дипломатические усилия на этом самом динамичном в мире регионе. EVEN AS Obama was authorizing the withdrawal of forces not only from Iraq and Afghanistan but also from Europe, his administration was trumpeting its “pivot” (or as it now prefers to call it, its “rebalancing”) to Asia, arguing that America ought to focus its military, economic and diplomatic resources on the world’s most dynamic region.
Таргетинг ленты: в полях targeting и feed_targeting в границе /page/feed теперь используется параметр geo_locations для указания местоположения. Feed Targeting - The targeting and feed_targeting fields on the /page/feed edge now consistently use geo_locations instead of specifying geography via other methods.
Ребята, авиадиспетчерская служба сообщает о приближении небольшого самолета. Guys, air traffic control is reporting a small aircraft on approach.
Второй – президент Дмитрий Медведев и премьер-министр Владимир Путин вряд ли настолько глупы, чтобы дать указания о проведении этих мелких, гадких и контрпродуктивных операций. The other was that it was unlikely that President Dmitry Medvedev or Prime Minister Vladimir Putin would be so stupid as to order these small, nasty and counterproductive operations.
В классе FBSDKRequest есть и другие инициализаторы для указания параметров и метода HTTP. The FBSDKRequest class provides other initializers to specify parameters and the HTTP method.
Национальная метеорологическая служба предупреждает о приближении сильного урагана, и призывает всех оставаться дома по крайней мере в ближайшие 36 часов. The National Weather Service has issued a Severe Hurricane Advisory, and is urging everyone to stay indoors for at least the next 36 hours.
более того, существовали четкие указания о том, что такого плана и не будет. indeed, there were clear instructions that there would be no such plan.
Ты думаешь я поверю, что ты разбрасывала крошки хлеба для указания пути? You expect me to believe you left a breadcrumb trail on purpose?
Когда по окончании первой мировой войны президент США Вудро Вильсон заявил о приближении эпохи так называемой «новой дипломатии», т.е. времени, когда секретность и баланс сил будет заменены открытой дипломатией и коллективной безопасностью, многие люди восприняли подобные вещи как мечты проповедника-идеалиста. When, after the First World War, President Woodrow Wilson proclaimed the advent of the so-called New Diplomacy, whereby secrecy and the balance of power would be replaced by open covenants and collective security, many people regarded such things as the dreams of an idealist-preacher.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!