Примеры употребления "знать в лицо" в русском

<>
Я знаю его в лицо. I know him by sight.
Я знаю мистера Саито в лицо, но я ещё никогда не встречался с ним. I know Mr. Saito by sight, but I haven't met him yet.
Трейдеры уважают и доверяют MasterForex – потому что знают нас в лицо и могут обратиться с любым вопросом или предложением. Traders respect and trust MasterForex because they know us by sight and can address us with any question or proposal.
Дай мне знать в какие дни ты можешь прийти. Let me know the days when you can come.
Он хотел уже извиниться, когда этот человек ударил его в лицо. He was about to apologize when the man punched him in the face.
Забавно, что другая вещь, которую Шарп не мог знать в 2002 - движение в ETF-ы и их аналоги в пространстве больших капитализаций “пассивного” индексного инвестирования. Ironically, the other thing that Sharpe couldn't have known in 2002 was the move into ETFs and their open-armed adoption in the large-cap space of "passive" index investing.
Он быстро встал, плеснул в лицо холодной воды, почистил зубы и побрился. He got up quickly, splashed cold water on his face, brushed his teeth, and shaved.
Из анализа прочих венчуров компании, увенчавшихся успехом в прошлом, можно определить, когда они впервые начинали давать о себе знать в цене акций. From a study of other successful ventures carried through in the past by this same company, we can learn that these ventures were reflected in the stock's price at a particular point in their development.
А вы их знаете в лицо? And do you know them by face?
Вызывает тревогу и то, что российское влияние дает о себе знать в системе ООН, где на должность руководителя Управления по борьбе с наркоманией и преступностью (УНП ООН) был назначен профессиональный российский дипломат Юрий Федотов, после чего Россия выделила значительные средства этому недофинансируемому ведомству, а УНП отступило от своей прежней позиции в поддержку стратегии снижения вреда. Alarmingly, Russian influence is also manifesting itself in the U.N. system, where the appointment of a Russian career diplomat, Yuri Fedotov, as head of the U.N. Office on Drugs and Crime (UNODC) has been followed by substantial contributions from Russia to the cash-starved agency and UNODC retreat from previous commitments to harm reduction.
Она посмотрела ему в лицо. She looked him in the face.
Приглашения, отправляемые из модуля Люди, которых вы можете знать в мобильном приложении, персонализировать невозможно. Invitations sent from the People You May Know feature in the mobile app can't be personalized.
Я в лицо назвал его трусом. I called him a coward to his face.
В краткосрочной перспективе, Россия имеет достаточное количество валютных резервов для того, чтобы компенсировать отток капитала, но разворот потоков капитала начнет давать о себе знать в течение нескольких месяцев. In the short term, Russia has ample foreign-exchange reserves to offset capital outflows; but the reversal of capital flows will begin to bite within a matter of months.
Он быстро встал, плеснул в лицо холодной водой, почистил зубы и побрился. He got up quickly, splashed cold water on his face, brushed his teeth and shaved.
Вы конечно должны знать о нуждах других, но вы должны об этом знать в таком ключе, что вы сможете продолжить вести привычный образ жизни и при этом помогать другим. You have to, of course, be aware of the needs of others, but you have to be aware in such a way that you can carry on with your life and be of help to people.
Тебе надо смотреть фактам в лицо. You need to face the facts.
Впервые это было отмечено после терактов 11 сентября, затем та же самая закономерность дала о себе знать в мае 2013 года в Британии после убийства военнослужащего Ли Ригби (Lee Rigby). First noted in the wake of 9/11, a similar pattern was again evident in the UK following the murder of Lee Rigby in May 2013.
Они плеснули воду мне в лицо. They dashed water into my face.
Вместе с тем беспокойство по этому поводу уже высказывается и некоторыми новыми членами ЕС, и эти проблемы, вероятно, начнут давать себя знать в Юго-Восточной Европе и европейских странах СНГ. However, these concerns have already been expressed by some new EU members and the problem is likely to extend to South East Europe and CIS countries in Europe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!