Примеры употребления "заявленная" в русском с переводом "tell"

<>
Рузвельт бы точно», — заявил он журналистам. Roosevelt certainly would be,” Putin told the journalists.
«Не надо отчаиваться, - заявил он Haaretz. “Despair not,” he told Haaretz.
«Это постоянно обсуждается», — Заоралек заявил Financial Times. "It's regularly discussed," Zaoralek told Financial Times.
«Россия пользуется нашей слабостью» — заявил Зарелек Financial Times. "Russia is using our weakness," Zaoralek told the FT.
Они очень разные, - заявил Путин журналистам в среду. They are very different,” Putin told reporters Wednesday.
Бэннон заявил Вульфу, что эта встреча были «изменой». Bannon told Wolff that the meeting was “treasonous.”
«Это прорыв, — заявил агентству Reuters глава Газпрома Алексей Миллер. “It’s a breakthrough,” Gazprom chief executive Alexei Miller told Reuters.
«Мы действительно собираемся интенсифицировать атаки», - заявил президент Саркози повстанцам. “We are indeed going to intensify the attacks,” President Sarkozy told the rebels.
«Путин поддержал нашу компанию, - заявил сегодня Дадли московским журналистам. “Putin offered encouragement for the company,” Dudley told reporters in Moscow today.
«Центрифуги продолжают крутиться, - заявил Нетаньяху на этой неделе CNN. “The centrifuges are still spinning,” Netanyahu told CNN this week.
«Я не физик-ядерщик», - заявил Даниленко российской газете «Коммерсант». “I am not a nuclear physicist,” he told the Russian newspaper Kommersant.
Освальд же заявил капитану Фрицу, Что это фото подделка. But Oswald told Capt. Fritz that the photo was a fake.
Хочу — убиваю, не хочу — не убиваю», — заявил он журналисту. I kill if I want to. I don’t if I don’t,” he told a reporter.
Застрелив Кириллова, он заявил классу: «Я очень боюсь смерти. He told the class after shooting Kirillov: “I am very scared of death.
'Мы не сдадимся, - заявила она журналистам на этой неделе. "We won't give up," she told reporters this week.
Она заявила, что у нее нет времени и пояснила: she told me she didn't have time.
Это будут более добрые, более открытые "Наши", заявили нам. It would be a kinder, more open Nashi, they told us.
После 11-го сентября именно он заявил, что система уязвима. After 9/11, he's the guy that told Joint Chiefs the system was vulnerable.
«Речь идет об основополагающих ценностях свободного мира, — заявил он нам. “This is about the core values of the free world,” he told us.
«Я не прошу сочувствия, прощения или милости, - заявил Стэнфорд Хиттнеру. "I'm not here to ask for sympathy or forgiveness or to throw myself at your mercy," Stanford told Hittner.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!