Примеры употребления "pronouncements" в английском

<>
Results matter more than grand pronouncements. Результаты намного важнее громких заявлений.
On that matter they take refuge in delphic pronouncements. По этому вопросу она укрывается за загадочными и двусмысленными заявлениями.
These pronouncements were completely devoid of any pro-isolationist enthusiasm. Стремления к изоляционизму в этих заявлениях совершенно не видно.
None of these pious pronouncements had the slightest effect in Cairo. Ни одно из этих ханжеских заявлений ничуть не повлияло на события в Каире.
Fearful pronouncements about the rise of incipient (or actual) fascism are misplaced. Пугающие заявления о подъёме зачаточного (или даже реального) фашизма неуместны.
That should also mean paying little attention to leaders' pronouncements of geopolitical loyalty. Это также должно означать – не уделять много внимания заявлениям лидеров о геополитической преданности.
The Kremlin, by its defensive pronouncements, clearly takes the threat against Gazprom seriously. Как показывают заявления Кремля в защиту компании, он очень серьезно относится к угрозам в адрес Газпрома.
Trump’s pronouncements about Islam have been welcomed by extremists in both groups. Экстремисты из обеих группировок приветствуют заявления Трампа об исламе.
Mistrust is compounded by Iranian President Mahmoud Ahmadinejad's incendiary pronouncements, particularly about Israel. Недоверие усугубляется зажигательными заявлениями президента Ирана Махмуда Ахмадинежада, в частности, об Израиле.
Despite Obama’s pronouncements, it is Indonesia that seeks a more comprehensive military relationship. Несмотря на многочисленные заявления Обамы, к более всеохватывающему военному сотрудничеству стремится только Индонезия.
I believe such pronouncements stem more from their authors’ ideological convictions than from real political facts. Я считаю, что такие заявления в большей степени обусловлены идеологическими убеждениями, нежели реальными политическими фактами.
But few official pronouncements, let alone policies, are addressing Europe's deficit of trust and credibility. Однако лишь немногие официальные заявления, не говоря о политике, касаются Европейского дефицита доверия и авторитета.
For example, he and his advisers have already made verbal pronouncements intended to weaken the dollar. Например, он и его советники уже делали устные заявления о планах ослабления доллара.
Newspapers and magazines are blandly reproducing official pronouncements and reports from the state-run news agency. Газеты и журналы печатают официальные заявления и репортажи государственного информационного агентства.
nor does the recurring contrast between Iranian officials' usually-strident public pronouncements and often-moderate private discourse. так же как и повторяющийся контраст между обычно резкими публичными заявлениями иранских чиновников и их зачастую умеренными высказываниями в приватных разговорах.
But this critique is overblown: Greenspan is long gone, but the focus on central-bank pronouncements is greater than ever. Но эта критика устарела: Гринспен уже давно ушел, а интерес к заявлениям ЦБ стал еще выше, чем раньше.
Through his book and public pronouncements, Flynn is demonstrating a political and professional malleability rivaling that of his new chief. Своей книгой и своими публичным заявлениями Флинн демонстрирует собственную политическую и профессиональную податливость, соперничая в этом со своим новым начальником.
Vladimir Putin fears the reproach of the mothers of Russian soldiers far more than any pronouncements emanating from the West. Упреков матерей российских солдат Владимир Путин боится гораздо больше, чем любых заявлений Запада.
And no amount of speculation or pronouncements will substitute for that information; we've got to find it to know. Эту информацию не заменят никакие предположения, гипотезы и заявления. Нам нужно отыскать ее, чтобы знать.
Central bankers’ pronouncements are of interest to businesspeople – especially in the financial sector – and businesspeople are of interest to advertisers. Заявления представителей ЦБ интересны деловым людям (особенно в финансовом секторе), а деловые люди интересны рекламодателям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!