Примеры употребления "заявили" в русском с переводом "say"

<>
АСКАП заявили, что им всё равно. Now, ASCAP said they didn't care.
«Мы же заявили, что не желаем этого. We said that’s not something we’re willing to do.
Правительства заявили: «Больше финансовой помощи не будет». The governments said: “No more bailouts.”
Врачи заявили, что сам он выбраться не мог. All the doctors who saw his file say it's impossible.
Они заявили, что "мы хотим свободы, мы хотим демократии. They said that "we want freedom; we want democracy.
Представители администрации заявили, что они пока взвешивают свой ответ. Administration officials said they are still weighing their response.
Треть из них заявили, что не будут за неё голосовать. A third of them have said that they won’t vote for her.
Представители Конгресса заявили, что хотят увидеть больше деталей нового плана. Congressional officials said they were seeking more details about the plan.
Их представители заявили, что не знают ни о какой проверке. Army officials said they were “unaware” of the review.
Только 6% заявили, что предпочитают специализированные сайты знакомств, отметил ВЦИОМ. Only 6 percent preferred specialized dating sites, VTsIOM said.
Прокуроры заявили, что дела они рассматривают исключительно на юридических основаниях. The prosecutors said they pursued cases based on the legal merits.
Они не смогли посетить два места из соображений безопасности, заявили инспекторы. They were unable to visit two sites because of security concerns, the inspectors said.
Третье, если вы заявили, что вы аутентичны, то лучше таковыми быть. And three, if you say you're authentic, you better be authentic.
Эксперты по расовым отношениям заявили, что результаты опроса их не удивили. Experts on race said they were not surprised by the findings.
В ФРС заявили, что повышение процентных ставок будет зависеть от данных. The Fed has said that a rate hike is data dependent.
Характерно, что лишь 34% россиян заявили о своем доверии масс-медиа. Tellingly, only 34 percent of Russians say they trust the media.
Представители банков заявили, что они были хорошо защищены от падения своих акций. Spokesmen for the banks said they were well fortified against the decline in their stock.
За все поставки помощи на Украину, заявили его представители, отвечает правительство области. The regional government, it said, was in charge of all prospective supply runs to Ukraine.
Представители компании заявили, что они «намерены решительно отстаивать свои позиции в суде». The company said it intends to "vigorously defend this action".
«Провал администрации в Ираке усугубляется ее неудачной политикой в Сирии, — заявили сенаторы. “The Administration's failure in Iraq has been compounded by its failed policy in Syria,” said the senators.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!