Примеры употребления "заявили" в русском с переводом "report"

<>
Вы заявили об этом в полицию? Did you fill out a police report for this robbery?
Чиновники НАТО, хоть и подтвердили подлинность доклада, заявили, что его значимость преувеличена. NATO officials, while confirming the report’s authenticity, played down its significance.
Российские средства массовой информации недавно заявили о том, что технология «стелс» бесполезна против их ПВО. Russian media reports have recently claimed that stealth technology is useless against their air defenses.
В последние годы нагрузка сильно увеличилась, и еще 46 стран заявили, что намерены подать новые просьбы. In recent years, the 2012 report highlighted, the commission’s workload had “increased considerably,” and member countries had indicated plans for 46 future submissions.
Почти 7 из 10 респондентов (69%) заявили, что они намерены купить или сделать костюм на Хеллоуин. Nearly 7 in 10 (69%) of respondents to the National Retail Federation’s report said they plan to purchase or make a costume this Halloween.
Правозащитники напрямую заявили: «Власти должны прекратить притеснения и задержания активистов-экологов и разрешить им заниматься своей работой». The Human Rights Watch report offered a straightforward recommendation: "Authorities should stop harassing and detaining environmental activists and allow them to carry out their work."
Около 80% голландских детей заявили, что их одноклассники «добрые и услужливые», по сравнению с 56% американских детей. Some 80% of Dutch children report their classmates to be “kind and helpful,” compared to just 56% of American children.
Спонсоры доклада об антисемитизме заявили, что к ним уже обратились представители греческого правительства, которое заинтересовано в исправлении ситуации. The sponsors of the anti-Semitism report said they had already been contacted by the Greek government, which is interested in rectifying the situation.
Её друзья заявили о её пропаже, а этим утром мы нашли её машину брошенной на парковке у водохранилища Мид. Her friends reported her missing, and this morning we found her car abandoned in a parking lot near lake mead.
По сравнению с другими учеными эксперты по Восточной Азии заявили, что война с Китаем в 1,47 раза вероятнее. East Asia scholars reported war with China to be 1.47 times more likely than other scholars.
Помимо этого, многие фондовые биржи мира заявили, что готовы требовать от котируемых компаний отчёта о рисках, мешающих их устойчивому развитию. Moreover, many of the world’s stock exchanges have committed to requiring listed companies to report on their sustainable development risks.
Украинские СМИ сообщили, что Станислав Ежов когда-то работал в украинском посольстве в США, и заявили, что его завербовали в Вашингтоне. Ukrainian media reported that Mr Yezhov had once worked at the Ukrainian embassy in the United States and suggested he had been recruited in Washington DC.
Менее восьмой части (11,8 процента) всех государств, сообщивших о реализации всех шести мер, заявили, что они достигли высокой степени охвата. In those States which implemented all six measures, less than one in eight (11.8 per cent) reported high coverage.
Как заявили недавно в Разведывательном управлении министерства обороны США, Кремль, по-видимому, считает, что Соединенные Штаты стремятся к смене режима в России. The U.S. Defense Intelligence Agency recently reported that the Kremlin apparently believes the United States seeks regime change in Russia.
На деле многие страны сообщили, что в настоящее время их законодательство по вопросам статистики пересматривается, или заявили о необходимости в таком пересмотре. Many countries reported that their statistics law is currently under revision or expressed the need for such a revision.
Согласно отчету, включавшему опрос примерно 70 000 пользователей Интернета из 36 стран, 29% респондентов заявили, что вообще не смотрят и не читают новости. According to the report – which surveyed some 70,000 Internet users in 36 countries – 29% of respondents said they were avoiding news altogether.
Вы сказали, что немедленно заявили об исчезновении Джейн, но полиция говорит, что такая запись появилась лишь на прошлой неделе, когда её хватились в Кембридже. You said you reported Jane missing straightaway, but the police say there's no record of that until she didn't turn up at Cambridge, last week.
В докладе, представленном международной Конференции по финансированию развития, мы единодушно заявили, что нынешняя система больше не работает, и что мелким ремонтом её не починить. In a report presented to the International Conference on Financing for Development, we unanimously agreed that the current system is broken, and that minor tweaks will not fix it.
И напротив, другие участники заявили, что критерии бухгалтерского учета можно адаптировать к целям социальной отчетности, рассматривая социальные отчеты через призму интересов общества, а не инвесторов. On the other hand, other participants argued that accounting criteria can be reinterpreted to fit social reporting, viewing social reports from the point of view of society and not that of investors.
Отметив, что доклад был составлен в четкой и сжатой форме, делегации заявили, что было бы целесообразно включать в будущие доклады определения различных категорий поступлений и расходов. While noting that the report was clear and succinct, delegations noted that it would be helpful to include definitions of different categories of income and expenditure in future reports.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!