Примеры употребления "защищаемую" в русском

<>
Тахтланы призывают к созданию заповедника племенного наследия, который объединит самую большую защищаемую площадь в Британской Колумбии. The Tahltan have called for the creation of a tribal heritage reserve which will set aside the largest protected area in British Columbia.
И вновь угроза слегка прикрыта, так чтобы не нарушить защищаемую конституцией свободу слова. Once again, the threat is veiled just thinly enough to be covered by constitutional free-speech protections.
Организации СП1 отметили посягательства на собственность, защищаемую гуманитарным правом, включая блокирование путей продовольственного снабжения или нападения на медицинские учреждения и школы, совершаемые всеми группами, участвующими в военном конфликте. The JS1 organizations mentioned attacks against property protected by humanitarian law, such as blocking of food supplies and highways, or attacks on medical missions and schools, perpetrated by all the groups involved in the hostilities.
Обманчивые, хоть и выглядящие правдоподобно, доктрины свободного рынка обесценивают когда-то защищаемую этими дверьми научную деятельность, направленную на благо общества, равно как и свободный поток обоснованных критических рассуждений, представляющих чрезвычайную важность для открытого исследования. Specious free-market doctrines are devaluing the public services that those doors protected, not least the free flow of well-informed, critical speech that is vital to open inquiry.
Второй ряд, приподнявшись, защищает корпус. The second row reaches forward, protecting the upper body.
Почему Россия защищает «торговца смертью» Why Russia defends a 'merchant of death'
Я не защищала его, праведник блин. I wasn't advocating it, you big prude.
Как мы помогаем защитить ваши данные How we help keep your data safe
Чемпион должен защищать свой титул. A champion should defend his title.
Не только пепел рябины защищает это здание. It's not just the mountain ash that keeps this building secure.
Этот шаг защищает от случайного форматирования. This step helps guard against accidental formatting.
Водитель, защищал свое лицо руками. The cab driver covered his face with his hands.
Кроме того, они хотят независимую судебную систему, защищающую права собственности. They also want an independent court system that upholds property rights.
Столкнувшись с противодействием со стороны Китая, защищающего Пакистан от дипломатического наступления Индии, Россия просто не заступилась за Индию. In the face of opposition from China and its strategy of sheltering Pakistan from India’s diplomatic offensive, Russia simply didn’t stand up for India.
Вашингтон считает, что курс, направленный на борьбу с торговлей наркотиками, потерпит неудачу на радость наркодельцов, если люди, выращивающие коку, будут и дальше солидаризироваться с националистами, защищающими производство коки. Washington believes anti-drug policies will fail, to the benefit of drug dealers, if coca growers continue to identify themselves with nationalists who vindicate the leaf's production.
Она просто защищает мою репутацию. She is just protecting my public image.
И кроме того, защищает Европу. And defending Europe.
Он защищал отмену различий в смертной казни. He advocated abolishing death penalty distinctions.
Медные провода защищают от радио сигналов. Copper wire mesh keeps the radio signals out.
Но защищать и отстаивать она будет только свою собственную свободу и независимость». She is the champion and vindicator only of her own.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!