Примеры употребления "защитником" в русском с переводом "defender"

<>
Знаешь, я тоже был левым защитником. Hey, you know, II played some left defender myself.
Вы становитесь их защитником, заступником зла. You're becoming an apologist for them, a defender of evil.
Он был неутомимым защитником гуманизма, мира, права и мультилатерализма. He was an indefatigable defender of humanism, peace, law and multilateralism.
По традиции он является защитником и гарантом иммунитетов и привилегий острова. Traditionally is the defender and upholder of the immunities and privileges of the Island.
Чтобы быстро проверить, есть ли на вашем компьютере вирусы, воспользуйтесь Защитником Windows. A fast way to check whether your PC has a virus is to use Windows Defender.
Все элементы, обнаруженные автономным Защитником Windows, будут представлены в источнике обнаружения как "автономные". Any items detected by Windows Defender Offline will be listed as Offline in Detection source.
Давным-давно, я был её государственным защитником, по мелким правонарушениям - кражи, хранение кокаина. Back in the day, I was her public defender for a few misdemeanors - uh, shoplifting, cocaine possession.
Он участвовал в сотне битв и был защитником Дозора и Стены почти всю свою жизнь. He's a veteran of 100 battles and he's been a defender of the Watch and the Wall almost all of his life.
В этом случае вы можете запустить проверку компьютера автономным Защитником Windows, зайдя в раздел "Параметры" Защитника Windows. In this case, you can start a Windows Defender Offline scan from Windows Defender Settings.
Если Канада при Джастине Трюдо считает себя защитником либерализма, то пусть тогда подтвердит деньгами слова своих руководителей. If Canada under Justin Trudeau imagines itself as the defender of liberalism, let it put its money where its mouth is.
Он объявил себя защитником не только российских граждан, но и всех этнических русских, русскоязычных и даже православных христиан. He has declared himself a defender not only of Russian citizens, but of all ethnic Russians, Russophones, and even Orthodox Christians.
Как написал недавно журнал Economist, Германия «слишком много сберегает и слишком мало тратит», что делает её «неуклюжим защитником свободной торговли». As the Economist put it recently, Germany “saves too much and spends too little,” making it “an awkward defender of free trade.”
Это и понятно — трудно быть восточным защитником Евросоюза, когда власти твоей страны немало времени уделяют нападкам на ЕС и его руководство изнутри. After all, it’s difficult to be the EU’s eastern defender when your government spends no small amount of its time attacking it and its leadership from within.
Но в то время как офицерский корпус может быть стойким защитником светского правления, рядовой и сержантский состав армии отражает состав пакистанского общества. But while the officer corps may be steadfast defenders of secular rule, the rank and file reflects Pakistani society.
«Правый сектор» называет себя защитником майдана, хотя другие активисты ставят под сомнение участие этой группировки в обороне площади на всем протяжении революции. Right Sector has branded itself as the "defenders of the Maidan," though other activists have questioned the extent of the group’s involvement in protecting the site throughout the revolution’s entire duration.
Россия президента Владимира Путина, как и во времена Николая I, провозглашает себя защитником православной веры и «русского мира» (по аналогии со «славянским миром» XIX века). Thus, President Vladimir Putin’s Russia, like that of Nicholas I, proclaims itself the defender of the Orthodox faith and the Russian (similar to the nineteenth-century Slavonic) “world.”
Он изображает себя защитником венгерского суверенитета, а меня – валютным спекулянтом, который использует свои деньги, чтобы наводить Европу нелегальными иммигрантами в рамках малопонятного, но гнусного заговора. He casts himself as the defender of Hungarian sovereignty and me as a currency speculator who uses his money to flood Europe with illegal immigrants as part of some vague but nefarious plot.
В основе этих шаржей- идеология " холодной войны " и карикатурное и манихейское мировосприятие, согласно которому Европа является защитницей свободы выражения мнений, а остальной мир- защитником свободы религии. Underlying the cartoons was a cold-war ideology and a caricatural and Manichean view of the world, in which Europe was the defender of freedom of expression and the rest of the world the defender of freedom of religion.
Канцлер Ангела Меркель показала себя стойким защитником страны, например, в своей речи, произнесенной в 2008 году в израильском парламенте Кнессете, где она назвала безопасность Израиля важной часть Staatsraison (основополагающих государственных принципов) Германии. Chancellor Angela Merkel has emerged as a staunch defender of the country, exemplified in a 2008 address to the Knesset (Israel’s parliament), in which she identified Israel’s security as an essential feature of Germany’s Staatsraison.
Ему необходимо доказать российскому народу, что он может смягчить экономические последствия торгового бойкота, начавшегося в результате украинского кризиса, повысить свою популярность, выступив защитником русскоязычного населения, и одновременно продемонстрировать своим западным коллегам, что ему можно доверять. He needs to show the Russian people that he can mitigate the economic costs of the trade boycott over Ukraine, while winning points as the defender of Russian speakers, and at the same time show his western counterparts that he can be trusted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!