Примеры употребления "защитником" в русском с переводом "defence counsel"

<>
перлюстрацию письменных сообщений между обвиняемым и его защитником согласно пунктам 148 и 148 (a) Уголовно-процессуального кодекса; Monitoring of written communication between the accused and his defence counsel, paragraphs 148 and 148a of the Code of Criminal Procedure;
Статьей 236-3 УПК Украины предусмотрено, что санкция прокурора на арест может быть обжалована арестованным, его защитником или законным представителем в районный (городской) суд по месту нахождения прокурора, который дал санкцию на арест. Article 236-3 of the Code of Criminal Procedure states that a detainee, or his defence counsel or lawful representative, may lodge an appeal against a procuratorial detention order with the district (municipal) court in the vicinity of the procurator's office concerned.
В соответствии с этой моделью функции возбуждения дела и производства предварительного расследования возлагаются на прокурора, тогда как судья, который более не несет ответственности за сбор доказательств, действительно становится третьей стороной между прокурором и защитником обвиняемого. According to this model, prosecuting and investigating functions are entrusted to a prosecutor, while the judge, no longer responsible for collecting evidence, indeed becomes a third party between the prosecutor and the defence counsel.
В кантоне Ааргау пункт 1 новой статьи 62 УПК кантона Ааргау (УПК АГ) предусматривает, что подследственный должен быть информирован в ходе первого задержания о своем праве хранить молчание, о своем праве быть представленным защитником, а также о своем праве пользоваться услугами адвоката по назначению и требовать присутствия переводчика. In the canton of Aargau, new article 62 (1) of the cantonal code of criminal procedure provides that the accused must be informed, when first arrested, of his/her rights to remain silent, to be represented by defence counsel, to have a lawyer appointed officially and to demand the presence of a translator.
В целях уменьшения возможностей использования методов обструкции и проволочек назначенным защитником разрешенный объем вознаграждения защитника мог бы учитывать задержки в ходе предварительного и судебного разбирательства, которые были явно вызваны такими методами; это не означает рекомендацию, чтобы камеры занимались самым детальным образом вопросом о выплате вознаграждения назначенному защитнику; скорее, они должны просто осуществлять надзор (сноска 23). In order to reduce the potential for obstructive and dilatory tactics by assigned defence counsel, the amount of legal fees allowed might properly take into account delays in pre-trial and trial proceedings deemed to have clearly been caused by such tactics; though this is not to recommend that the Chambers become enmeshed in all the details of remuneration of assigned counsel, but rather that they simply exercise an oversight function (footnote 23).
Судей, вызываемых в дисциплинарный совет, представляют защитники, функции которых выполняют либо адвокат, либо другой судья. Judges summoned to appear before a disciplinary board were represented by defence counsel, who could be either a lawyer or another judge.
В Конституции СРЮ были закреплены следующие основные положения, касающиеся лишения свободы, заключения под стражу и права на защитника. The Constitution of the FRY contained the following basic provisions related to the deprivation of liberty, detention and the right to a defence counsel.
Следует предпринять необходимые шаги с целью распространения права на государственного защитника, по возможности, на самые ранние этапы лишения свободы. Necessary steps should be taken to extend the right to public defence counsel to as early a stage of the deprivation of liberty as possible.
Очевидно, что информация о таком разделении в рядах самих защитников резко отрицательно сказывается на адвокатуре и на доверии общественности к ней. Clearly, this reported division among defence counsels themselves has dramatic impact on the profession and on public confidence in them.
Представители суда крайне редко навещают задержанных, за которых они несут ответственность, а защитники часто сталкиваются с трудностями в обеспечении своевременного и конфиденциального доступа к своим клиентам. Representatives of the court rarely, if ever, visit detainees for whom they are responsible, and defence counsels often experience difficulties in gaining timely and private access to their clients.
Регламент будет содержать следующие главы: «Общие положения»; «Состав и управление делами Суда»; «Процедуры Суда»; «Участие потерпевших и возмещение ущерба»; «Защитник»; «Вопросы, связанные с содержанием под стражей»; «Этический кодекс». They will contain the following chapters: “General provisions”; “Composition and administration of the Court”; “Proceedings before the Court”; “Participation of victims and reparations”; “Defence counsel”; “Detention matters”; and “Code of ethics”.
Суд, в свою очередь, в течение 12 часов рассматривает представленные документы в закрытом судебном заседании с участием прокурора, защитника, если последний участвует в деле, задержанного, подозреваемого или обвиняемого. The court, again within 12 hours, considers the submission in closed session in the presence of the prosecutor, the defence counsel if any, and the detained suspect or indicted person.
1995-1997 годы Опыт работы в качестве защитника, назначаемого Международным трибуналом по бывшей Югославии, особенно при решении принципиальных вопросов, касающихся создания и юрисдикции МТБЮ и допроса свидетелей-экспертов. 1995-1997 Experience as assigned defence counsel in the International Tribunal for the Former Yugoslavia, especially dealing with fundamental issues regarding the establishment and the jurisdiction of the Tribunal and the examination of expert witnesses.
Во время посещений полицейских участков делегации было сообщено о том, что, прежде чем полиция приступает к проведению этого допроса, у задержанного лица спрашивают, желает ли оно того, чтобы на допросе присутствовал защитник. During the visits to police stations, the delegation was informed that, before the police will start conducting this questioning, the apprehended person is asked whether he wishes defence counsel to be present.
В порядке пункта III той же статьи обвиняемый должен иметь защитника во время предъявления ему обвинительного заключения или частных обвинений, если уголовное правонарушение, в котором он обвиняется, относится к компетенции окружного суда. Under paragraph III of the same article, the accused must have defence counsel at the time the charge sheet or private charges are served on him if the criminal offence he is charged with falls within the jurisdiction of the circuit court.
Обеспечение доступа подозреваемых или обвиняемых к правовой помощи по их выбору и, в соответствующих случаях, на безвозмездной основе; рассмотрение заявлений подозреваемых или обвиняемых об отсутствии средств для найма адвоката; выполнение директивы о назначении защитника; Provide suspects and accused persons with access to legal assistance of their choice and, where applicable, free of charge; review claims of indigence from suspects and accused persons; and implement the directive on assignment of defence counsel;
Поэтому установленные ставки, которые возможно удерживают наиболее квалифицированных адвокатов из некоторых стран от подачи заявок на включение в список назначаемых защитников, могут в то же самое время привлекать высококвалифицированных адвокатов из других государств-членов. As such, the stipulated rates, which might deter top-ranking counsel of some States from applying for the list of assigned defence counsel, may, at the same time, attract top-ranking counsel from other Member States.
При отсутствии у них защитника сотрудник соответствующего органа внутренних дел предоставляет им письменный перечень адвокатов, имеющих свою головную контору в районе, в котором было издано постановление о мере пресечения в виде задержания (источник: МВД РС). If they do not know any defence counsels, the official of the relevant internal affairs agency provides them with a written list of lawyers whose head office is in the area in which the order on the measure of detention has been issued (Source: MNZ RS).
Мы с удовлетворением отмечаем, что в ответ на рекомендации, содержащиеся в запросе Управления служб внутреннего надзора, были приняты меры по разделению вознаграждения защитника между назначенными адвокатами защиты и неимущими обвиняемыми, направленные на сокращение опасности злоупотреблений. It is pleased to note that, following the recommendations in the enquiry report of the Office of Internal Oversight Services on the sharing of fees between defence counsels and indigent prisoners, measures have been taken to reduce the risk of abuse.
Секретариат в настоящее время осуществляет реформу системы вознаграждения в целях, во-первых, облегчения выполнения связанной с этим административной работы и, во-вторых, отражения того факта, что защитники, по сути, являются независимыми специалистами, работающими по контрактам. The Registry is currently in the process of reforming the remuneration system to, firstly, facilitate the associated administrative work, and secondly, recognize that the defence counsel are essentially independent contractors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!