Примеры употребления "защитником" в русском с переводом "champion"

<>
Я стану величайшим и самым верным защитником Америки. I will be America’s greatest defender and most loyal champion.
В августе 2008 года суперзвезда баскетбола китайского происхождения Яо Минь был назначен первым в истории этого учреждения Защитником окружающей среды. In August 2008, Chinese-born basketball megastar Yao Ming was appointed as the agency's first Environmental Champion.
Политическим защитником военных был Путин, который в 2011 году решил снова баллотироваться в президенты, сменив на этом посту своего протеже Медведева. The military’s political champion was Putin, who decided in 2011 to run for president again, replacing his protege Medvedev after a single term in office.
Ее решение сформировать союз по расчету с непопулярным военным правителем Пакистана Первезом Мушаррафом продолжает подрывать ее заявление стать восстановителем демократии и защитником простых людей. Her decision to form an alliance of convenience with Pakistan’s unpopular military ruler, Pervez Musharraf, continues to undermine her claim to be a restorer of democracy and champion of the street.
До недавнего времени США были, с одной стороны, современным либеральным национальным государством в полном смысле слова, с другой — главным защитником идеи самоопределения во всем мире. Until recently, the United States was both the modern liberal nation-state par excellence and the major champion of national self-determination around the world.
Он обогнал Соединенные Штаты как крупнейший в мире источник парниковых газов и стал дипломатическим защитником развивающихся стран на последних переговорах ООН по изменению климата на Бали. It has surpassed the United States as the world's largest source of greenhouse gases, and it became developing nations' diplomatic champion at the recent United Nations climate negotiations in Bali.
Ангела Меркель, канцлер Германии, хотя, может быть, и совершала серьёзные ошибки (особенно в политике Евросоюза относительно Греции), является при этом самые преданным защитником идей либеральной демократии в Европе. Germany’s chancellor, Angela Merkel, may have made serious mistakes, notably in the way Greece was treated by the EU, but she has also been the staunchest European champion of liberal democratic ideas.
Работа и уход Стивена Бэннона (Stephen K. Bannon), который был главным стратегом президента и защитником его националистических импульсов, стал свидетельством глубоких трещин внутри Республиканской партии, Белого дома эпохи Трампа и далеко за их пределами. The tenure and departure of Bannon, the president’s chief strategist and champion of his nationalist impulses, exposed deep fissures in the Trump-era Republican Party, within the White House and beyond.
Она должна пересмотреть свою иммиграционную политику, чтобы вербовать самых лучших и ярких людей со всего мира, чтобы они переехали в США и стали их гражданами. Америка должна оставаться главным в мире защитником открытых рынков, особенно во время текущего финансового кризиса. It should transform its immigration policy to recruit the best and brightest people from around the world to move to the US and become citizens, and remain the world’s leading champion of open markets, especially during the current financial crisis.
Обама не расхваливает Медведева и не называет его защитником демократии, как это делал президент Билл Клинтон в отношении своего коллеги Бориса Ельцина. Не претендует он и на то, что смог заглянуть российскому президенту в душу, как в свое время сделал с Путиным Буш. Nor has Obama touted Medvedev as a champion of democracy, as President Bill Clinton did with his counterpart, Boris Yeltsin; he has not claimed a window into his soul, as Bush famously did with Putin.
Но это не совсем так. И обещать Грузии быть ее поборником и защитником в сражениях с Россией за территориальную целостность довольно рискованно. Это может нанести серьезный ущерб американо-российским отношениям и более широким интересам США - особенно в связи с тем, что Россия крайне важна для ведения переговоров с Ираном, а также в деле борьбы с терроризмом и распространением ядерного оружия. But that is not quite the case, and promising to be Georgia's champion in battles over territorial sovereignty with Russia is risky, potentially coming at high cost for U.S-Russian relations and broader U.S. interests - especially since Russia is vital to negotiating with Iran as well as combating terrorism and nuclear proliferation.
Организация Объединенных Наций - защитник самых уязвимых. The United Nations is the champion of the most vulnerable.
Музыка, сложенная как деревянные кубики, это защитник справедливости! Music stacked up like wooden blocks Is the champion of justice!
Премьер-министр Владимир Путин наслаждается образом защитника Сирии. Prime Minister Vladimir Putin has enjoyed playing the role of Syria’s protector and champion.
В Централ Сити есть место только для одного защитника правосудия. There's only room for one champion of justice in Central City.
Сам Ницше очень хорошо подходил на роль распространителя и защитника идеи общеевропейского гражданина. Nietzsche was personally well suited to champion this idea of the pan-European citizen.
Люди, которые могли бы быть пылкими антисемитами, не так давно стали великими защитниками Израиля. People who might have been fervent anti-Semites not so long ago are now great champions of Israel.
В Турции, Эрдоган пришел к власти в 2003 году, как защитник набожных Мусульманских Анатолийских предпринимателей. In Turkey, Erdoğan came to power in 2003 as the champion of devoutly Muslim Anatolian entrepreneurs.
Эти номинальные защитники свободного рынка поспешили рассказать университету, что ему следует делать со своими деньгами. These nominal champions of the free market were quick to tell the university what it should do with its money.
впервые за десятилетия страна, расположенная к югу от Сахары, получила защитника простых людей в качестве правителя. for the first time in decades, a sub-Saharan nation has at its helm a champion of ordinary people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!