Примеры употребления "захватывает" в русском с переводом "occupy"

<>
Но согласно такому сценарию никакие территории захватывать нельзя. But you shouldn't occupy any territory in this game plan.
Как и неверующих язычников, которые сейчас захватывают Отранто. Like the faithless heathens who now occupy Otranto.
В Сирию США не вмешивались и страну не захватывали, но в результате — дорогостоящая трагедия». In Syria, the U.S. neither intervened nor occupied, and the result is a costly disaster.”
России будет сложно занимать целые государства, однако она может уничтожить их вооруженные силы и готова захватывать части прилегающих территорий. Russia would struggle occupying entire states, but it can crush their militaries and readily seize parcels of adjoining land.
У многих их них дома бомбили и те и другие — пока их города и поселки постоянно «захватывали» и «освобождали» то одни, то другие. Many have had their homes shelled by both sides as their towns are alternately “occupied” and “liberated.”
Оратор хотел бы знать, как соавторы резолюции могут рассуждать о правах человека и одновременно бессовестно нарушать право на выживание, захватывая и оккупируя суверенные государства. He wondered how the sponsors of the draft resolution could speak of human rights when they had no compunction about violating the right to survival by invading and occupying sovereign States.
По вполне понятным причинам сейчас много внимания уделяется провокационным действиям России в восточной Украине, где связанные с Москвой сепаратисты захватывают государственные здания и объявляют о создании «народных республик». Much attention is understandably being paid to Russia’s provocative actions in Eastern Ukraine, where Moscow-linked separatists have occupied government buildings and announced the creation of independent “people’s republics.”
На оккупированных сирийских Голанах оккупационные власти продолжают отказывать в праве на возвращение сирийским гражданам, изгнанным в 1967 году, и продолжают создавать поселения, выкорчевывать деревья, ровнять с землей все живое и захватывать ресурсы. In the occupied Syrian Golan, the occupying authorities still refused to allow Syrian citizens expelled in 1967 to return and continued to construct settlements, uproot trees, level land and seize resources.
«Объединяйтесь в знак солидарности с рабочими Golden Gate Bridge и международным призывом к всеобщей забастовке 1 мая. Захватывая мост, мы демонстрируем GGBHTD, что нельзя игнорировать требований справедливой оплаты, гарантий и компенсаций», - заявляет группа на своем сайте. "Unite in solidarity with Golden Gate Bridge workers and the international call for a general strike on May Day as we occupy the bridge to show the Golden Gate Bridge Highway and Transportation District that fair wages and benefits can not be ignored," the group says on their Web site.
Оппозиционный деятель Алексей Навальный недавно сказал, что, если бы не экономические санкции Запада, российские танки уже шли бы на запад к портовому городу Одессе, захватывая огромные территории на юге Украины и отрезая эту страну от Черного моря. The Russian opposition figure Alexei Navalny recently said that were it not for Western economic sanctions, Russian tanks would already have swept west to the port city of Odessa, occupying a huge swath of Southern Ukraine and cutting off the rest of the country from the Black Sea.
Он обвинил предпринимателей, переводящих производство в страны с дешевой рабочей силой, в излишней алчности и отсутствии социальной ответственности и сравнил менеджеров международных инвестиционных фондов с роем саранчи, захватывающей компании, эксплуатирующей их и покидающей их после окончания своей разрушительной работы. He accused entrepreneurs who outsource production to low-wage countries of showing excessive greed and lack of social responsibility, and he compared the managers of international equity funds to a plague of locusts that occupy companies, exploit them, and move on after their destructive work is done.
Скоропадский рассказывает, что опытные активисты «Правого сектора», часть из которых были военными, учат добровольцев стрелять, захватывать и удерживать здания, и бросать гранаты. Это большое преувеличение, в которое сложно поверить, учитывая признание самого Скоропадского в том, что у организации нет собственного оружия, и подготовка ведется с применением игрушечных пистолетов и автоматов. Skoropadsky said more experienced Right Sector activists, some with a military background, teach the volunteers how to shoot, take over and occupy buildings, and throw grenades — lofty and hard-to-believe claims given that, as he admitted, the group does not have weapons of its own and the training is conducted with toy guns.
Кроме того, я сообщил им, что со вступлением в силу режима прекращения боевых действий стороны должны прекратить обстрелы территорий друг друга и вооруженные действия друг против друга с применением любых видов оружия с суши, воздуха и моря и что никакие силы не должны захватывать или предпринимать попытки захватить любые дополнительные участки территории противоположной стороны. I also conveyed to them the expectation that, once the cessation of hostilities came into effect, the parties would cease firing into the territory of, or at, the other party, with any type of weapon from the ground, air or sea, and that no force should occupy or seek to take control of any additional territory from the other.
С одобрения Путина или без него несколько сотен таких людей захватывают правительственные здания в Риге. Латвийская полиция и службы безопасности изгоняют их оттуда в ходе операции, которая оборачивается насилием, оставляя после себя столько же трупов, сколько было на прошлой неделе в Одессе в результате пожара. Затем захватчики призывают Путина выполнить свое обещание «защищать права соотечественников». With or without Putin’s encouragement, several hundred of them occupy government buildings in Riga; Latvian police and security services evict them in an operation that turns violent and leaves as many corpses as last week’s fire in Odessa; the occupiers call on Putin to honor his pledge to “defend the rights of compatriots.”
Кто-то может увильнуть от прямого ответа на вопрос о том, следует ли заносить клевету в разряд противозаконных деяний, или каким должно быть точное определение «экстремизма». Но какой здравый и разумный человек будет утверждать, что для выражения недовольства необходимо закрывать маской лицо, надевать военное снаряжение, захватывать государственные здания и полностью перекрывать дорожное движение в центре трехмиллионного города? While one might quibble over whether libel should be criminalized, or how precisely one should determine "extremism," what reasonable person would argue that to express their discontent they must camouflage their face, wear military gear, occupy government buildings, or bring traffic in the middle of a city of more than three million to a complete stand still?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!