Примеры употребления "захватить" в русском

<>
Вы послали оловянных солдатиков захватить мои технологии. You sent tin soldier there to seize my technology.
Он пытался захватить ефрейтора Холла. He was attempting to capture PFC Hall.
Это наш шанс захватить Сороконожку. This is our chance to take down Centipede.
захватить и оккупировать ключевые районы Евразии; - seize and occupy vital areas on the Eurasian landmass; and
Если мы хотим захватить лежанки у бассейна. That way, we can catch some pool time.
Они хотели захватить контроль над иракской нефтью. They wanted to seize control of Iraq's oil.
Я ложусь рано, что бы проснувшись захватить восход солнца. I go to bed early so I can get up to capture the sunrise.
В любой час нас могут захватить. We could be taken at any moment.
Тем временем, советские воздушно-десантные и десантно-штурмовые войска должны были захватить ключевые мосты, в частности, через реки Везер и Рейн. In the meantime, Soviet airborne and air assault forces would fan out and occupy key bridges, particularly over the Weser and Rhine Rivers.
Их можно было бы захватить в лагерях, даже если бы они часто перемещались. They might be caught in encampments, however, even if frequently moved.
Десантники должны были захватить переправы через реки Неккар и Рейн. Paratroopers would seize crossings over the Neckar and Rhine Rivers.
Как один очень большой танк не дал Гитлеру захватить Москву How One Really Big Tank Helped Save Russia from Hitler Capturing Moscow
Его можно было захватить, как призовую игрушку. Because he's a man and gets taken like a game animal.
По мнению экспертов этой научно-исследовательской организации, без помощи танков и другой тяжелой техники НАТО российские военные способны захватить столицы обеих стран в течение 36 часов. With no help from NATO’s tanks and other heavy armor, the think tank claimed that Moscow’s troops could potentially occupy the capitals of both countries in as few as 36 hours.
и, заметьте, точку входа его правой руки, он не тянется вперёд, стараясь захватить воду, And the entry point for his right hand - notice this, he's not reaching in front and catching the water.
Любая попытка захватить эту планету или начать атаку будет жестоко подавлена. Any attempt to seize this planet or launch an attack will be met with deadly force.
Чтобы захватить изображение или видео макета в Creative Hub, используйте специальное ПО. To capture an image or video version of your mockup in Creative Hub, create a screen capture using screen capturing software.
Думаю, я знаю, как захватить Маунт Везер. I think I know how to take Mount Weather.
установление мира и безопасности, победа в войне с терроризмом и убеждение мусульманских масс в том, что Америка не стремится захватить Ирак, выкачать его нефть и придать новый вид Ближнему Востоку в его мировом представлении. establishing peace and security, winning the war on terrorism, and convincing the Muslim masses that America is not intent on occupying Iraq, siphoning off its oil, and reshaping the Middle East in its image.
Пораженное коррупцией правительство премьер-министра Манмохана Сингха, которое, похоже, вскоре будет отправлено в отставку, не дало никакого официального объяснения, каким образом Индия была застигнута врасплох в критической, с военной точки зрения, зоне, где в недавнем прошлом Китай неоднократно предпринимал попытки захватить индийскую землю. With Prime Minister Manmohan Singh’s corruption-tainted government tottering on the brink of collapse, there has been no official explanation of how India was caught napping in a militarily critical area where, in the recent past, China had made repeated attempts to encroach on Indian land.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!