Примеры употребления "захватить" в русском с переводом "take"

<>
Это наш шанс захватить Сороконожку. This is our chance to take down Centipede.
В любой час нас могут захватить. We could be taken at any moment.
Его можно было захватить, как призовую игрушку. Because he's a man and gets taken like a game animal.
Думаю, я знаю, как захватить Маунт Везер. I think I know how to take Mount Weather.
Ник, почему ты решил захватить бутербродный бизнес? So, Nick, why did you decide to take over the PBJ racket?
Вы должны прорваться через вражескую линию и захватить башни. You must break through enemy Lines and take the tower.
Китай намерен захватить Среднюю Азию — и Америка этому очень рада China Has a Plan to Take Over Eurasia — and America Loves It
Следовательно, режиму крайне важно захватить Алеппо с минимальными потерями личного состава. It is therefore paramount for the regime to take over the city with a relatively small loss of troops.
Все, что им нужно было сделать, это захватить еще один город. All they had to do was take one more city.
Достаточно, чтобы захватить противовоздушную установку Калифата, как того и требует ваш план. Enough to take the anti-aircraft battery from the Caliphate, just like your plan calls for.
Нам необходим существенный наземной компонент если мы хотим захватить и удержать территории. A substantial ground component is needed if territory is to be taken and held.
В смысле, вернуться в прошлое и помешать Пайку захватить власть в Централ Сити. You mean, go back in the past and stop Pike from taking over Central City.
Говорят, что Путин хочет восстановить советский строй и захватить Литву и страны Балтии. The story is that Putin wants to rebuild the Soviet system and take over Lithuania and the Baltics.
Теперь Крым принадлежит России, а ополченцы на востоке Украины пытаются захватить эту часть страны. Russia now owns Crimea and rebel forces in eastern Ukraine are trying to take over that part of Ukraine.
Уход от диктаторов, не пытаясь присвоить или захватить достижения восстания, было именно тем, что требовалось. Pulling away from dictators without trying to take credit for or hijack the revolt was exactly what was required.
Мы должны каким-либо образом перезаписать панель управления и захватить отсюда контроль над навигационной системой. We must somehow override the remote control and take local dominion of the navigation system.
Военная игра RAND показала, что Россия может захватить Прибалтику и даже удерживать ее какое-то время. The RAND wargame suggests that Russia could take the Baltics, and perhaps hold them, for a while.
Потому что когда энергообеспечение было восстановлено, она использовала удаленый компьютерный терминал, чтобы захватить контроль над городом. Because the moment the power came back up, she used a remote computer terminal to take control of the city.
Он решил захватить штат вначале неофициально, а потом официально. А потом создал отличное правило Регион Один. He decided that he's going to take over the state, unofficially, and then officially, and then created this beautiful Region One policy.
Томас Джефферсон в 1820 году высказал мнение, что США «следовало бы, при первой же возможности, захватить Кубу». Thomas Jefferson opined in 1820 that the US “ought, at the first possible opportunity, to take Cuba.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!