Примеры употребления "захватила" в русском

<>
Швеция захватила большие участки современной Польши и восточной части Германии и стала крупной прибалтийской державой. Sweden seized large parts of today's eastern Germany and Poland, and became a major Baltic power.
Во время второй мировой войны Германия захватила этот полуостров. During World War II, Germany captured the peninsula.
Я не позволю, чтобы эту планету захватила кучка фриков. I'm not about to let the world get taken over by a bunch of freaks.
Конечно, Япония, действительно, захватила Китай, совершала невообразимые жестокости и с тех пор не выплатила никаких репараций и не принесла убедительных извинений. Of course, Japan did occupy China, committed unimaginable savagery, and has since paid no reparations or apologized in a convincing way.
Камера видеонаблюдения соседей захватила часть подъездной дороги Линов. Neighbor's security camera caught a piece of the Lin's driveway.
Когда Россия захватила Крым, некоторые пожилые люди с восторгом говорили журналистам о том, что их пенсии вырастут. When Russia seized Crimea, some older people there exulted to journalists that their pensions would rise.
Внутри Академии наук процесс отбора лауреатов премии захватила группа экономистов с правоцентристскими взглядами. Within the Academy of Sciences, a group of center-right economists captured the process of selecting prizewinners.
Я знала, что не зря захватила ее из своего особняка. I knew there was a reason I took that from the townhouse.
При Путине Россия захватила и оккупировала часть Грузии, отторгла Крым от Украины и поддержала военной силой две фиктивные «республики» в Восточной Украине. Under Putin, Russia has invaded and occupied parts of Georgia, annexed Crimea from Ukraine, and militarily propped up two sham “republics” in Eastern Ukraine.
Его воображение захватила идея передачи данных при помощи лазеров, которые отправляют на Землю беспилотные летательные аппараты. Among the ideas that caught his imagination: data that travels by lasers, sent to Earth from drones.
Россия спровоцировала вооруженное восстание, она захватила Крым в нарушение международных норм и продолжает разжигать насилие на Донбассе. Russia fomented an armed uprising and seized Crimea in violation of international norms, and it continues to instigate violence in the Donbas.
Недавно он написал замечательную статью, в которой объяснял, как коллективное воображение украинцев захватила «воображаемая Европа». He recently wrote a truly outstanding piece that talked about how an “imaginary Europe” has captured Ukrainians’ collective imaginations.
А я смотрел фильм, в котором группа обезьян захватила Сан-Франциско. I was watching a movie, and a bunch of apes took over San Francisco.
В ночь с 13 на 14 августа 2000 года крупная группировка из состава СДК осуществила неспровоцированное грубое нападение на предприятие «Трепча» недалеко от Косовска-Митровицы и захватила его. In the night between 13 and 14 August 2000, massive KFOR forces carried out an unprovoked brutal attack on Trepča near Kosovska Mitrovica and occupied it.
Что касается конечных целей Москвы в нынешнем кризисе, то полковник Фан, похоже, считает, что Россия захватила Крым как «козырь для торга». With respect to Moscow’s ultimate aims in the current crisis, Colonel Fang seems to believe that Russia has seized Crimea as a “bargaining chip.”
Теперь, когда ТРТ захватила более 75% мест в нижней палате парламента, Таксин в своей стране политически неуязвим. With the TRT capturing over 75% of the seats in the lower house of parliament, Thaksin is now politically invincible at home.
Как следствие войны, Армия Освобождения (KLA) односторонее захватила власть во многих городах. In the war's aftermath, the Kosovo Liberation Army unilaterally took de-facto power in many cities.
В частности, он упомянул о проведенной 17 апреля 2001 года массированной наземной, воздушной и морской операции, в ходе которой израильская армия оккупировала этот район, блокировав город Газу и расчленив сектор Газа на три отдельные части, продвинулась по меньшей мере на полмили вглубь палестинской территории и захватила шесть позиций палестинской полиции, расположенных вдоль восточной границы сектора Газа. He referred, in particular, to a massive land, air and sea operation on 17 April 2001, in which the Israeli army had occupied the area, imposed a blockade on Gaza City, dissected the Gaza Strip into three separate parts, advanced at least half a mile into the Palestinian territory and six Palestinian police positions along the eastern border of the Gaza Strip.
Однако Россия нарушила это соглашение и захватила дополнительные грузинские территории за пределами ранее оговоренного периметра на территории Абхазии и Южной Осетии. Russia violated it, however, by seizing additional Georgian territory beyond the previous perimeters of Abkhazia and South Ossetia.
Первая группа заметила в лесу трех вооруженных лиц и захватила их без каких-либо инцидентов или стрельбы. The first team noticed three armed soldiers in the forest and captured them without incident or shooting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!