Примеры употребления "затаиться" в русском

<>
Может нам опять стоит затаиться в темноте, скрыться во мраке? Do we to return to a time where we skulked in the dark hiding in the shadows?
Если он затаился, это значит, что еще ничего не кончено. If he's gone to ground, that means this isn't over yet.
В то же время, знаменитости подобно Жанг Зийи, звезде фильма "Крадущийся Тигр, Затаившийся Дракон" присоединились к антивоенному движению. At the same time, celebrities like Zhang Ziyi, star of the film Crouching Tiger, Hidden Dragon joined the anti-war chorus.
После этого, вы должны понять, они затаились или выбрали новую цель. After that, you have to figure they go to ground or pick a new target.
Китайский фильм "Крадущийся тигр, затаившийся дракон" стал самым кассовым неанглоязычным фильмом, и индийские фильмы, как, например, "Свадьба в сезон дождей", имеют мировой успех. The Chinese film "Crouching Tiger, Hidden Dragon" became the highest grossing non-English film, and Indian movies like "Monsoon Wedding" were global box-office successes.
Не нужно слишком его пугать, он и так уже затаился где-то. We don't want to scare him off too much, he's already gone to ground.
После того, как Оуэн сбежал из того банка два года назад, он затаился. After Owen fled that bank two years ago, he went to ground.
Другие затаятся, когда они поймут, что он у нас, таким образом, мы должны работать быстро. The others will go to ground when they realise we have him, so we need to work fast.
Мы могли только затаиться и ждать. All we could do was hunker down and wait it out.
Мы должны затаиться, пока всё не утихнет. It's important that we lay low until this blows over.
Почему бы не затаиться и слинять ночью? Why not stick to your routine and slip out at night?
И затаиться в таких условиях — не самый худший выход. Hunkering down doesn’t seem like such a bad plan.
Но недостаточно сильная экономическая политика позволила опасности затаиться на время. But insufficiently strong policies have left dangers lurking beneath the surface.
Найти место и затаиться там, пока нас не разорвало на части. We could find someplace, hunker down before it all falls apart.
Возможно, нам стоит затаиться на несколько дней, пока им не надоест. Maybe if we just lay low for a few days, they'll get bored.
Значит, проблемы с печенью, сердцем, мозгом могли просто затаиться, и всё начинается в пубертатном возрасте. So liver, heart, brain, can lie dormant, And it starts at puberty.
Бывают времена, когда президенту США стоит затаиться, даже если ему будет казаться, что он отсутствует и не участвует. There are times when it is best for a US president to lay low, even if it makes him seem absent and disengaged.
Наш единственный шанс на выживание в долгосрочной перспективе - это не затаиться на планете Земля, а расширяться в космическое пространство. Our only chance of long-term survival is not to remain lurking on planet Earth, but to spread out into space.
Естественным позывом для компаний, как мы уже видели в период с 2000 по 2003-й и с 2008 по 2011 годы, станет затаиться и переждать бурю. The natural impulse for companies, which we saw from 2000 to 2003 and 2008 to 2011, is to hunker down and wait for the storm to pass.
«Слишком многие из моих русских друзей и коллег, живущих в Америке — иммигранты и американские граждане, профессионалы, журналисты, ученые, которые все без исключения являются ярыми противниками Путина — вынуждены затаиться и помалкивать. Too many Russian friends and colleagues living in America – immigrants and American citizens, professionals, journalists, academics, all of them ardent opponents of Putin – keep their heads down and voices hushed in public.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!