Примеры употребления "завершению работы" в русском

<>
А после этого ЕС начал двигаться к завершению работы над ещё более важным торговым соглашением с Японией, параллельно ведя переговоры о соглашении со странами-основателями блока Меркосур – Аргентиной, Бразилией, Парагваем и Уругваем. And, since then, the EU has moved closer to finalizing an even more important trade agreement with Japan, and, separately, with the founding countries of Mercosur – Argentina, Brazil, Paraguay, and Uruguay.
Сбой при возврате из этого вызова может препятствовать полному завершению работы хранилища Exchange. A failure to return from this call could prevent Exchange Store from completing shutdown.
Устранена проблема, из-за которой несинхронизированный доступ в NtfsQueryLinksInfo вел к аварийному завершению работы. Addressed issue where unsynchronized access in NtfsQueryLinksInfo led to a system crash.
Ошибка, приводящая к аварийному завершению работы Outlook Outlook Crash Error
Устранена проблема, из-за которой универсальная CRT приводила к завершению работы компоновщика (link.exe) для больших проектов. Addressed issue in which the Universal CRT caused the linker (link.exe) to stop working for large projects.
Любая плановая миграция должна приводить к завершению работы и "холодной" загрузке или онлайн-миграции с помощью технологий наподобие динамической миграции Hyper-V. All planned migration must either result in shutdown and cold boot, or an online migration that makes use of a technology like Hyper-V Live Migration.
Кимберлийский процесс продолжает усилия по завершению работы над определителем (диаграмма распределения частот встречаемости) в отношении алмазов, добываемых в странах-участницах, расположенных в Западной Африке. The KP continues its efforts to finalize the foot printing (size frequency distribution diagram) exercise in respect of the West African diamond producing participants.
10 декабря Совет провел заседание для того, чтобы заслушать председателей и обвинителей Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде, которые представили ежегодный доклад трибуналов, а также рассказали об усилиях по завершению работы трибуналов. On 10 December, the Council held a meeting to hear briefings by the Presidents and the Prosecutors of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda on the annual reports of the Tribunals, as well as efforts made in implementing their completion strategies.
В частности, Отделение по поддержке содействовало завершению работы над Соглашением о статусе миссии между МИНУРКАТ и правительством Центральноафриканской Республики, предоставило рабочие помещения и оказывает другую материально-техническую поддержку в связи с размещением небольшой группы сотрудников МИНУРКАТ в Банги. To that end, the Support Office facilitated the finalization of a status-of-mission agreement between MINURCAT and the Government of the Central African Republic, and provides office space and other logistical support for the deployment of a small team of MINURCAT personnel in Bangui.
Мы будем активно стремиться к успешному завершению работы Конференции 2001 года по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легким вооружениям во всех ее аспектах, и мы считаем, что меры укрепления доверия должны стать важнейшим элементом её конечного документа. We are fully committed to a successful outcome of the 2001 conference on the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects, and we believe that confidence-building measures should constitute a critical element in the final product.
Одиннадцатый Конгресс также призвал к скорейшей ратификации и полномасштабному осуществлению универсальных документов о противодействии терроризму и к завершению работы над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, в том числе с использованием доклада Генерального секретаря от 21 марта 2005 года, создавшего хорошую основу, на которой может быть достигнуто соглашение между всеми государствами. The Eleventh Congress also called for the speedy ratification and full implementation of the universal counter-terrorism instruments and the completion of the draft comprehensive convention on international terrorism, also drawing on the report of the Secretary-General of 21 March 2005, which provided a good basis on which agreement between all States could be achieved.
Я также благодарен нашему помощнику, г-ну Генри Стивену Раубенхаймеру из постоянной миссии Южной Африки, чей высокий профессионализм, неустанные усилия и предложения в большой мере способствовали завершению работы Рабочей группы. I am also grateful to our facilitator, Mr. Henri Stephan Raubenheimer from the Permanent Mission of South Africa, whose substantive skills, tireless efforts and suggestions greatly helped to finalize the work of the Working Group.
На своей сорок девятой сессии в 2006 году Комитет по использованию космического пространства в мирных целях с удовлетворением отметил, что Научно-техническому подкомитету на его сорок четвертой сессии будет представлен рабочий проект доклада, содержащий краткую информацию о том, какую работу уже провела Инициативная группа по объектам, сближающимся с Землей, и какая дальнейшая деятельность могла бы содействовать завершению работы Инициативной группы. At its forty-ninth session, in 2006, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space noted with satisfaction that a working draft of a report summarizing the work carried out to date by the Action Team on Near-Earth Objects and indicating what further activity could help to complete the work of the Action Team would be presented to the Scientific and Technical Subcommittee at its forty-fourth session.
Находясь в Нью-Йорке в декабре 2004 года, посол Воронцов встретился с Постоянным представителем Ирака при Организации Объединенных Наций, который заверил его в том, что новые иракские власти выражают готовность и решимость оказать содействие завершению работы, касающейся пропавших без вести граждан Кувейта, а также сотрудничать с Координатором высокого уровня. While in New York in December 2004, Ambassador Vorontsov held a meeting with the Permanent Representative of Iraq to the United Nations, who assured him of the willingness and determination of the new Iraqi authorities to assist in closing the files of Kuwaiti missing persons and to cooperate with the High-level Coordinator.
С другой стороны, усилия по завершению работы над проектом конвенции уже несколько лет не приносят результатов из-за расхождений во мнениях, в частности, в отношении исключающих оговорок. Efforts to finalize the draft convention, on the other hand, had languished for some years owing to differences concerning, among other things, exclusion clauses.
В этой связи мы придаем очень большое значение скорейшему завершению работы, касающейся морской границы между Тимором-Лешти и Австралией и совместного пользования нефтяными ресурсами и ресурсами природного газа в этом регионе, которые столь необходимы для решения насущных и долгосрочных задач социально-экономического развития Тимора-Лешти. In that context, we attach high importance to the early finalization of the maritime boundary between Timor-Leste and Australia and on the sharing of petroleum and natural gas resources in the region, resources that are so badly needed for Timor-Leste's immediate and long-term economic and social development.
Рабочая группа III (Транспортное право) движется к завершению работы над многосторонним договором о перевозке грузов, который вносит согласованность в область торгового права, отсутствовавшую на протяжении 80 лет. Working Group III (Transport Law) was moving towards the finalization of a multilateral treaty on the carriage of goods, which introduced harmonization to an area of trade law that had been lacking for over 80 years.
Следует также отметить, что решимость со стороны Организации Объединенных Наций, являющаяся ключевым фактором в обеспечении успеха этого процесса, ослабла как раз в тот момент, когда благодаря завершению работы над идентификацией имеющих право голоса был достигнут решающий прогресс в направлении достижения конечной цели. It should also be noted that the determination of the United Nations, which was a key factor in ensuring the success of the process, had failed precisely at the point when, thanks to the completion of the work on voter identification, decisive progress had been made towards the ultimate goal.
Однако было высказано предостережение в связи с тем, что для содействия завершению работы в рамках разумного графика и широкому принятию нового режима охват такой работы не должен быть чрезмерно широким. However, a note of caution was struck that, to facilitate the completion of work within a reasonable timeframe and the wide adoption of the new regime, the scope of work should not be overly ambitious.
Оратор также призывает к своевременному возмещению затрат предоставляющим войска странам, более внимательному отношению к вопросам защиты, безопасности и подготовки персонала сил по поддержанию мира, а также к скорейшему завершению работы над меморандумом о взаимопонимании, касающимся управления операциями по поддержанию мира и обеспечения их материально-технического снабжения и финансирования закупок материальных средств и услуг, а также норм поведения персонала сил по поддержанию мира. He also called for prompt reimbursement of troop-contributing countries, greater attention to the protection, security and training of peacekeeping personnel, and the speedy finalization of the memorandum of understanding on the administration, logistics and financing of materiel and services for peacekeeping operations as well as on standards of conduct for peacekeeping personnel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!