Примеры употребления "завершении" в русском с переводом "end"

<>
По завершении операции создается текстовый (TXT) файл. At the end of the operation, Access creates a text file (*.txt).
«Они объявляют о скором завершении эпохи западного морского господства. “The message is that the end of the age of Western maritime mastery is at hand.
По завершении перейдите к разделу Первый вход в приложение. When you're done, go to Sign in for the first time at the end of these steps.
По завершении собрания на доске будет нарисована финальная версия диаграммы. At the end of the meeting, the white board has a final sketch of the process diagram.
В завершении вечера джентльмен делает свой ход, и Гейл отказывает ему. At the end of the night, the gentleman make his move, and Gail rebuffs him.
По завершении импорта отношения между связанными таблицами не создаются в Access автоматически. Access does not automatically create relationships between related tables at the end of an import operation.
Не о таком завершении нашей свадьбы мы мечтали, а она в порядке. Wasn't how we dreamed our wedding reception would end, but she's hanging in there.
По завершении тестирования удалите запрос на перемещение, чтобы он не повлиял на пользователей. When testing is complete, remove the move request to avoid affecting end users.
Доклад Генерального секретаря о завершении мандата Отделения Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти. End of mandate report of the Secretary-General on the United Nations Office in Timor-Leste.
Нажмите Exit Course (Выйти из курса) во всплывающем окне, которое появляется по завершении курса. Click Exit Course in the pop-up window that appears at the end of the course.
SMTP-команда о завершении передачи данных (EOD) передается, когда все фактические данные сообщения отправлены. The end of data transfer (EOD) SMTP command is given when all the actual message data is sent.
Это будет ролик, который отобразился бы вверху списка "Похожие видео" в проигрывателе по завершении просмотра. This would be the video that shows as the top left thumbnail in “Related Videos” in the video player when a video ends.
Щелкните Оповещения для отправки уведомлений по завершении этого пакетного задания, в случае ошибки или отмены. Click Alerts to send notifications when this batch job ends, has an error, or is canceled.
По завершении заседания было принято официальное коммюнике о проведенном за закрытыми дверями заседании Совета Безопасности. At the end of the meeting, an official communiqué of the private meeting of the Security Council was adopted.
по завершении предварительного следствия в обвинительном заключении, предъявленном сыну автора сообщения, содержалось только три пункта обвинения. At the end of the preliminary investigation, the author's son's indictment contained only three charges against him.
И почувствуют ли себя американцы в большей безопасности, чем прежде, по завершении всей последовательности действий и реакций? And at the end of the sequence of actions and reactions, will Americans be safer than before?
Резюме обсуждений, состоявшихся в ходе «круглых столов», будут представлены в письменной форме председателями «круглых столов» по завершении Конференции. Summaries of deliberations of the round tables will be presented in written form by the Chairpersons of the round tables at the end of the Conference.
МВФ и Всемирный банк перенесли срок вступления в силу положения о завершении Инициативы БСВЗ на конец 2006 года. The IMF and the World Bank have extended the sunset clause of the HIPC Initiative until the end of 2006.
В своем резком и язвительном докладе по завершении работы Алениус осудила Пана за ненадлежащие попытки осадить Отдел расследований. In a scathing end-of-mission report, Ahlenius blasted Ban for trying to improperly rein in the Investigations Division.
В 1967 году Британия неожиданно объявила о завершении того, что на протяжении десятилетий было по-настоящему глобальной внешней политикой. In 1967, Britain unexpectedly announced the end of what, for decades, had been a genuinely global foreign policy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!