Примеры употребления "завершении" в русском с переводом "completing"

<>
Дополнительные сведения о завершении формы см. в разделе Соглашения на обслуживании (форма). For more information about completing the form, see Service agreements (form).
По завершении интеграции с Gameroom отправьте свою игру на нашу платформу через эту форму. Once your Gameroom integration is completed, please submit your game to our platform by completing the submission form.
Речь идёт о завершении формирования (а значит, о защите) Евросоюза путём создания более устойчивого набора институтов. Rather, it is about completing – and thus protecting – the EU, by building a more sustainable set of institutions.
Германия имеет стратегический и экономический интерес в завершении строительства газопроводов «Северный поток» и вовлечена в энергетические сделки с российскими компаниями. Germany has strategic and economic interests in completing the Nord Stream pipelines and is entangled in energy deals with Russian companies.
18 июня 1990 года по завершении предварительного следствия государственный прокурор предъявил автору и ряду его сообщников обвинение в подлоге и мошенничестве. On 18 June 1990, after completing the preliminary inquiry, the Public Prosecutor laid charges of forgery and fraud against the author and several co-accused.
Любое промедление в завершении реформ, в конечном счете, приведет к замедлению процесса реального сближения, которым по праву дорожат в Европейском Союзе. Any delay in completing reforms will ultimately slow the process of real convergence that EU officials rightly hold dear.
Во-вторых, необходимо прилагать гораздо больше усилий по движению вперед в плане многосторонних торговых соглашений, в особенности в завершении дохийского раунда торговых переговоров. Second, much stronger efforts must be made to move forward with multilateral trade agreements, particularly by completing the Doha Round of trade negotiations.
Категория: счетчик производительности «завершенные классификации» показывает рост показаний в течение периода выборки значений, что указывает на продвижение в успешном завершении классификации переданных сообщений. The Cat: Categorizations completed performance counter shows an increase over the sample period that indicates progress in successfully completing the categorization of the submitted messages.
В марте 2002 года ЦГФМ опубликовала первоначальное руководство по восьми специальным рекомендациям с целью оказания помощи странам в завершении подготовки их докладов о самооценке. In March 2002, FATF published initial guidance on the Eight Special Recommendations to assist jurisdictions in completing their self-assessment responses.
После этапа проверки достоверности данных секретариат в настоящее время активно участвует в завершении этого исследования и вместе с Варшавской группой по поддержанию связей отвечает за его окончательный вариант. After completion of the data validation phase, the secretariat is playing a leading role in completing the study and takes responsibility for the final output with the Liaison Unit Warsaw.
Рабочая группа по службам поездок и транспорта, действующая под руководством ЮНИСЕФ, сосредоточила внимание на завершении разработки нового контракта на обеспечение поездок сотрудников пяти базирующихся в Нью-Йорке организаций. The working group for travel and transport services, which is convened by UNICEF, has focused on completing a new travel contract for the five New York-based organizations.
При завершении своего окончательного доклада Генеральному секретарю, а также других соответствующих материалов, независимый эксперт будет основываться на информации, почерпнутой в результате консультаций, визитов на места, экспертных совещаний и других мероприятий. In completing his final report to the Secretary-General, as well as the other related outputs, the independent expert will build on the information emerging from the consultations, field visits, expert meetings and other events.
1 ноября группа более чем из 35 экспертов начнет проверку симулированного ядерного полигона вблизи Мертвого моря в Иордании – шаг вперед в завершении глобальной системы проверки исполнения Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. On 1 November, a team of over 35 experts will launch an exercise to inspect a simulated nuclear test site near the Dead Sea in Jordan — a step forward in completing the global verification system of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT).
По завершении коррективного курса учащиеся получают эквивалент аттестата об образовании промежуточной ступени, который дает им право продолжить обучение в государственных школах средней ступени, в случае если их возраст соответствует установленным требованиям, или заочно. Students earn the equivalent of an intermediate diploma upon completing the remedial stage, which qualifies them to continue studying at the secondary level in government schools, if they are at the appropriate age, or from home.
По завершении принятия решений по проектам резолюций и проектам решений, содержащимся в группе вопросов 1, Комитет перейдет к принятию решения по проектам резолюций, содержащимся в группе вопросов 2 — «Другие виды оружия массового уничтожения». After completing action on draft resolutions and decisions contained in cluster 1, the Committee will proceed to take action on draft resolutions contained in cluster 2, “Other weapons of mass destruction”.
сотруднику по завершении полного рабочего дня предстоит совершить ночной перелет, с тем чтобы на следующее утро или непосредственно по прибытии на место назначения приступить там к работе, принять участие в совещании или представить документ. The traveller, after completing a full day of work, is required to travel through the night in order to resume work, attend meetings or present a paper at another location on the following morning or immediately upon arrival.
Отделение МООНСИ по выборам помогало Избирательной комиссии в разработке необходимых процедур и нормативных положений в завершении работы над теми аспектами подготовки к референдуму и выборам, которые связаны с материально-техническим снабжением, оперативной деятельностью и обеспечением безопасности. The UNAMI Electoral Office has been assisting the Electoral Commission in drafting the required procedures and regulations, and in completing logistical, operational and security preparations for the referendum and elections.
В январе 2005 года Канада с удовлетворением взяла на себя функции принимающей стороны совещания в рамках программы Международной космической станции, на котором главы Агентства по этой станции обсудили предстоящую работу по завершении сборки Международной космической станции. Canada was pleased to host the International Space Station Heads of Agency meeting in Montreal in January 2005, at which the way ahead for completing assembly of the International Space Station was discussed.
В программе работы на 2002-2003 годы предусматривается сфокусировать внимание на закреплении успехов и завершении работы, начатой по линии крупных проектов в области укрепления потенциала, наряду с дальнейшим оказанием консультативных услуг и организацией групповой подготовки на основе текущей деятельности. The 2002-2003 work programme envisages focus on consolidating and completing work commenced in major capacity-building development projects, while continuing to extend advisory services and group training which build on current activities.
По завершении всех мероприятий, предусмотренных в соответствующем протоколе обеззараживания, следственной группе следует убедиться в том, что все собранные на месте преступления доказательства, в том числе все эскизы, пленки, носители цифровой или видеоинформации, должным образом надписаны и разложены для надежного хранения. After completing the appropriate decontamination protocol, the investigation team should confirm that all evidence removed from the crime scene has been properly labelled and secured, including any sketches, film, digital media or video recordings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!