Примеры употребления "завершении" в русском с переводом "finalizing"

<>
МГМПГ также оказала содействие в завершении составления ряда административных и оперативных формуляров, которые необходимы для центрального управления и планирования. MICAH also assisted in finalizing a series of administrative and operational logs which are needed for central management and planning.
Эти мнения были впоследствии учтены при завершении работы над контрольным перечнем, который будет представлен Конференции для его надлежащего использования. That feedback was subsequently taken into account when finalizing the checklist, which will be submitted to the Conference for its appropriate use.
Замечания по проектам страновых программ были приняты к сведению для целей представления соответствующим странам и учета при завершении работы над страновыми программами. Comments on the draft country programmes were noted for submission to the respective countries, to be taken into consideration in finalizing the country programmes.
Индонезия хотела бы также подчеркнуть, что по завершении глобального исследования о ходе выполнения резолюции 1373 (2001) ИДКТК должен дать точную картину ситуации. Indonesia also wishes to stress the need for CTED to present an accurate picture in finalizing the global survey of the implementation of resolution 1373 (2001).
Работа во второй половине года была сконцентрирована на подготовке и завершении разработки рамочных соглашений и институциональных контрактов между УООН и национальными и международными учреждениями-партнерами. Work in the latter half of the year focused on developing and finalizing framework agreements and institutional contracts between UNU and the national and international partner agencies.
Вместе с тем она пояснила, что, прежде чем приступать к подготовке глобальных технических правил по этому вопросу, большинство договаривающихся сторон выразили свою заинтересованность в завершении подготовки существующего предложения в рамках Соглашения 1958 года. However, she explained that the majority of the Contracting Parties were interested in finalizing the current proposal under the 1958 Agreement, before addressing a global technical regulation on the subject.
Было отмечено, что оба эти совещания были успешными: совещание докладчиков по курятине выполнило поставленную задачу, которая заключалась в завершении разработки стандарта, а семинар по применению стандарта на говядину стимулировал введение данного стандарта в России. They said that both meetings had been successful: the meeting of rapporteurs on chicken meat had achieved the goal of finalizing the standard and the seminar on implementation of the beef standard had given the impetus for the introduction of the standard in the Russian Federation.
Было отмечено, что оба эти совещания были успешными: совещание докладчиков по курятине выполнило поставленную задачу, которая заключалась в завершении разработки стандарта, а семинар по применению стандарта на говядину стимулировал введение данного стандарта в Российской Федерации. They said that both meetings had been successful: the meeting of rapporteurs on chicken meat had achieved the goal of finalizing the standard and the seminar on implementation of the beef standard had given the impetus for the introduction of the standard in the Russian Federation.
Сотрудничество с целевыми группами ЕЭК ООН и ОЭСР, отвечающими за изучение возможности переноса работы Схемы ОЭСР по применению международных стандартов на фрукты и овощи, и оказание им содействия в завершении их докладов в четвертом квартале 2009 года. Work with UNECE and OECD Task Teams responsible for examining the possible transfer of the work of the OECD Scheme for the Application of International Standards for Fruit and Vegetables and assist them in finalizing their reports in the fourth quarter of 2009.
Наша делегация пользуется этой возможностью также для того, чтобы информировать Совет о завершении Филиппинскими вооруженными силами разработки новых руководящих принципов политики с учетом не только положений резолюции 1308 (2000), но и недавно принятых рекомендаций, касающихся пресечения сексуальной эксплуатации и надругательств и условий наказания нарушителей. My delegation takes this opportunity also to inform the Council that the Armed Forces of the Philippines are finalizing new policy guidelines that take into account not only resolution 1308 (2000) but also recent recommendations on the prevention of sexual exploitation and abuse and on stipulating penalties for violators.
ЮНИСЕФ изучил доклад ОИГ и принял во внимание содержавшиеся в нем рекомендации и аналитическую информацию при завершении работы над настоящим докладом, в котором учтены также рекомендации, вынесенные Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) в его докладе о практике взимания возмещения в ЮНИСЕФ. UNICEF has studied the JIU report and taken into account its recommendations and analysis in finalizing the present report, which also addresses the recommendations made by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) in its report on the UNICEF recovery policy.
При завершении работы над перечнем докладов, которые будут рассмотрены на тридцать первой сессии, и подготовке предложений о том, какие доклады будут рассматриваться на последующих сессиях, Комитету следует учитывать доклад Генерального секретаря о положении дел с предоставлением докладов, содержащий перечень государств-участников, представивших свои доклады, которые пока не были рассмотрены. In finalizing the list of reports to be considered at the thirty-first session and proposing those to be considered at future sessions, the Committee's attention is drawn to the report of the Secretary-General on the status of submission of reports which contains a list of States parties whose reports have been submitted but not yet considered.
принимает к сведению предварительный доклад специальных докладчиков Подкомиссия по поощрению и защите прав человека и призывает их учесть содержание настоящей резолюции при завершении работы над своим исследованием по вопросу о глобализации и ее воздействии на осуществление в полном объеме всех прав человека, которое будет представлено на рассмотрение Комиссии на ее пятьдесят девятой сессии; Takes note of the preliminary report by the Special Rapporteurs of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights and encourages them to take into account the contents of the present resolution in finalizing their study on globalization and its impact on the full enjoyment of all human rights for consideration by the Commission at its fifty-ninth session;
принимает к сведению предварительный доклад специальных докладчиков Подкомиссии по поощрению и защите прав человека и призывает их учесть содержание настоящей резолюции при завершении работы над своим исследованием по вопросу о глобализации и ее воздействии на осуществление в полном объеме всех прав человека, которое будет представлено на рассмотрение Комиссии на ее пятьдесят девятой сессии; Takes note of the preliminary report by the Special Rapporteurs of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights and encourages them to take into account the contents of the present resolution in finalizing their study on globalization and its impact on the full enjoyment of all human rights for consideration by the Commission at its fifty-ninth session;
На своей пятьдесят седьмой сессии Комиссия по правам человека в резолюции 2001/32 приняла к сведению предварительный доклад Специальных докладчиков и призвала их учесть содержание этой резолюции при завершении работы над своим исследованием по вопросу о глобализации и ее воздействии на осуществление в полном объеме всех прав человека, которое будет представлено на рассмотрение Комиссии на ее пятьдесят девятой сессии. At its fifty-seventh session, the Commission on Human Rights, in its resolution 2001/32, took note of the preliminary report by the Special Rapporteurs and encouraged them to take into account the contents of that resolution in finalizing their study on globalization and its impact on the full enjoyment of all human rights for consideration by the Commission at its fifty-ninth session.
В своей резолюции 2001/32 Комиссия приняла к сведению предварительный доклад специальных докладчиков Подкомиссии по поощрению и защите прав человека и призвала их учесть содержание этой резолюции при завершении работы над своим исследованием по вопросу о глобализации и ее воздействии на осуществление в полном объеме всех прав человека, которое будет представлено на рассмотрение Комиссии на ее пятьдесят девятой сессии. In its resolution 2001/32, the Commission took note of the preliminary report of the Special Rapporteurs of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights and encouraged them to take into account the contents of the resolution in finalizing their study on globalization and its impact on the full enjoyment of all human rights for consideration by the Commission at its fifty-ninth session.
Создание и завершение изменения для запроса предложения. Creating and finalizing an amendment for an RFQ.
Ожидается, что они позволят значительно сократить время и объем ресурсов, необходимые для полного завершения процесса платежей. They are expected to reduce considerably the time and resources required for finalizing the payment process.
Если во время запуска вы видите черный экран с точками, перемещающимися по шаблону, обычно это указывает на завершение установки обновлений. If you see a black screen with dots moving in a small circular pattern during startup, it generally means that the updates are finalizing.
Подрядчики Комиссии по восстановлению близки к завершению разработки четырех проектов, которые были присуждены им на конкурентных торгах в 2008 году. The Reconstruction Implementation Commission subcontractors are close to finalizing four projects resulting from tenders launched in 2008.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!