Примеры употребления "заботиться о безопасности" в русском

<>
Компенсации, присуждаемые пострадавшим работникам и их семьям, ничтожно малы, и они не побуждают нанимателей заботиться о безопасности труда. Compensation awards to injured workers and their families are pitifully low and fail to give employers incentives to make their workplaces safe.
Президент Обама неоднократно заявлял, что мы не должны заботиться о безопасности других в большей степени, чем они сами. President Obama has repeatedly suggested we shouldn’t care more about others’ security than they do.
Мистер Стюарт также заявил, что сервис подумал о безопасности. Mr Stewart also claimed the service had a safety aspect.
Сильный должен заботиться о слабых. The strong should take care of the weak.
Беспокойство о безопасности в Мозамбике нарастает вследствие конфликта влиятельных людей Mozambique security concerns mount as powerful personalities clash
Мы вместе должны заботиться о собаке. Both you and I must take care of the dog.
"Почему женщинам безопасно публично говорить об отношениях, но не о безопасности в общественной сфере?", спрашивает она. "How is it safe for women to speak publicly about relationships but not about safety in the public sphere?" she asked.
Вам нет смысла так сильно заботиться о своём здоровье. There is no sense in your worrying about your health so much.
Совокупность этих фактов должна заставить НАТО провести дискуссию о безопасности, чтобы определить роль ядерного оружия. All these facts taken together should compel NATO to have the debate it needs to have on the role of nuclear weapons in the defense of Europe.
С этого момента ты должен заботиться о себе самостоятельно. From now on, you'll have to take care of yourself.
Заботясь о безопасности средств своих клиентов, ICM Brokers помещает их депозиты в наиболее престижные и безопасные финансовые учреждения, в числе которых HSBC и Audi Банки. ICM Brokers holds all its clients’ deposits with highly rated and secure financial institutions including HSBC and Bank Audi.
Вы должны заботиться о своей больной матери. You should take care of your sick mother.
Не забыли разработчики торгового терминала и о безопасности выполнения торговых операций. The developers of MetaTrader 4 have taken every effort to ensure the security of trading operations.
В ответственность родителей входит заботиться о здоровье детей. Parents have responsibilities to look to their children's health.
Госсекретарь США Хиллари Клинтон, выступая 30 октября в Ханое, сказала, что, хотя США и не занимают конкретной позиции по принадлежности островов, они подпадают под условия американо-японского договора о безопасности, а значит, подлежат защите от нападения. Secretary of State Hillary Clinton said at an Oct. 30 speech in Hanoi that while the U.S. doesn’t take a position on the sovereignty of the islands, they fall under the U.S.-Japan security alliance, protecting them from attack.
Если бы я умер, кто бы стал заботиться о моих детях? Were I to die, who would look after my children?
Такое внезапное и удивительное совпадение интересов США и Китая, по словам американских чиновников, объясняется одной общей целью: речь идет о безопасности. This sudden, surprising convergence of U.S. and Chinese interests, according to U.S. officials, boils down to one mutual goal: security.
Нужно заботиться о родителях. We have to look after our parents.
Он предложил пригласить сирийцев к участию в дискуссии о безопасности и защите народа всей страны, о планах политических трансформаций, о военных вопросах и проблемах безопасности, включая борьбу с экстремизмом, а также о предоставлении государственных услуг. He proposed inviting Syrians to engage in a round of discussions addressing the safety and protection of all the country’s people; plans for a political transition; military and security issues, including the need to confront extremists; and the ensuring of access and availability to public services.
Далее, в прошлом году, пара поместила Джейд в государственный детский дом в Гонконге. По их словам, они не могли дальше продолжать заботиться о девочке из-за ее эмоциональной отстраненности. Then, last year, the Poeterays put Jade in the care of Hong Kong's Social Welfare Department, saying they could no longer care for her because of the girl's emotional remoteness.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!