Примеры употребления "заботится" в русском

<>
Кто заботится о ней днем? Who handles her daily care?
Если город заботится о деревне, деревня будет заботиться о городе. If the city looks after the country, the country will look after the city.
Москва также, похоже, не заботится о том, что подобные связи беспокоят Вашингтон, особенно учитывая продолжающуюся ярость Кремля по поводу американской поддержки Грузии во время короткой войны 2008 года и другие шаги США по расширению своего присутствия в Центральной Азии. Moscow also doesn’t seem to mind that building such ties creates concern in Washington, particularly given the Kremlin’s continued anger at US support for Georgia during the brief 2008 conflict and other US steps to build a presence in Central Asia.
Ваша кошка заботится о вас Your cat cares about you
Он вырос в моих глазах, когда я увидел, как он заботится о тебе. He went up in my estimation when I saw that he'd look after you.
Он заботится о больших семьях». He takes care of big families.’
Она заботится о 20 козах по утрам, но она премьер-министр по вечерам. She looks after 20 goats in the morning, but she's prime minister in the evening.
Она заботится о многих пожилых людях. She takes care of many elderly people.
Возьми его с собой, когда уберёшься прочь, я не буду заботится о нём. Take it with you when you bugger off, cos I'm not looking after it.
Бедная, никто не заботится о тебе. Poor thing, nobody cares about you.
Фактически, восхваляемая социальная модель Европы является больше мечтой, чем реальностью - мечтой уютного мира, в котором великодушное государство заботится о нас. In fact, Europe's much-vaunted social model is more a dream than a reality, the dream of a cozy world in which a benevolent state looks after us.
Он не заботится о своих детях. He doesn't take care of his children.
Фентон без ума от животных - он любит лошадей, тракторы и фермы, и у него есть два цыпленка, о которых он заботится. Fenton is animal mad - he loves horses, tractors and farms and has got two chickens which he looks after.
Это заложено, природа заботится об этом. It's built in, nature takes care of that.
И они думают, что Владимир Путин заботится о российских интересах, составной частью которых в данный момент является стремление быть неотъемлемой частью Запада. What they think is that Vladimir Putin is looking after Russian interests, which now include being an unconditional part of the West.
Ему пришлось самостоятельно заботится о своей собаке. He had to take care of his dog himself.
Но уже год спустя хор основал объединение "Voices for Africa", которое с тех пор почти профессионально заботится о сиротах СПИДа в Эситжени. However, just one year later, the choir established the "Voices for Africa" Association, which since then has been looking after the AIDS orphans in Esitjeni at an almost professional level.
WhatsApp заботится об обеспечении конфиденциальности ваших данных. WhatsApp cares about your privacy.
Мой народ, напротив, не заботится о чести. My people, on the other hand don't care about honor.
Кто заботится, исчерпываем ли мы палки хлеба? Who cares if we run out of breadsticks?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!