Примеры употребления "за развитием ситуации следить" в русском

<>
(Теперь, когда они следят за развитием ситуации на Украине, они, возможно, вновь задумаются об обоснованности своих взглядов на конфликт в Грузии, в частности на «провокацию» Саакашвили, заставившую Россию вмешаться.) В конце концов, скандал с жестоким обращением с заключенными, профинансированный из-за рубежа и разразившийся всего за 10 дней до выборов, стал главной темой дебатов по вопросам национальной политики. (Now that they’ve seen the next steps in Ukraine perhaps they can have a rethink about their reporting on Georgia, not least Saakashvili’s ‘provocation’ of the Russian invasion.) And, ultimately, a psychologically precise prison abuse scandal financed from abroad and suspiciously timed to break ten days before the election, hijacked the national debate.
Будучи членом азиатско-тихоокеанской семьи, Китай пристально следит за развитием ситуации в Тиморе-Лешти и выражает искреннюю надежду на то, что эта страна в кратчайшие сроки сможет добиться укрепления собственной государственности, социальной гармонии и благополучия. As a member of the Asia-Pacific family, China has paid great attention to the development of the situation in Timor-Leste, and sincerely hopes that the country can achieve State development, social harmony and the well-being of the people as soon as possible.
Специальный комитет пристально следил за развитием ситуации во всех 16 несамоуправляющихся территориях и заслушал в ходе своей очередной сессии и Тихоокеанского регионального семинара, прошедшего в Маданге (Папуа — Новая Гвинея) в мае 2004 года, представителей этих территорий, некоторых управляющих держав, ряда неправительственных организаций, а также экспертов, участие которых в его работе было весьма полезным. The Committee had focused essentially on developments in the 16 Non-Self-Governing Territories and, during both its regular session and the Pacific regional seminar on advancing the decolonization process in the Pacific region held in Madang, Papua New Guinea, in May 2004, it had benefited from the participation of representatives from the Non-Self-Governing Territories, of some administering Powers and of non-governmental organizations and experts.
Что касается вопросов наблюдения за развитием ситуации в регионе в экономической и социальной сферах, то группы ЭКЛАК и Департамента по экономическим и социальным вопросам, которые отвечают за головные программы, касающиеся положения в экономической и социальной сфере соответственно в регионе и во всем мире, продолжали поддерживать регулярные контакты и обмениваться информацией. In the area of monitoring of the economic and social situation of the region, ECLAC and the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat teams in charge of the flagships on the economic and social situation of the region and the world, respectively, continued to maintain regular contact and exchanges of information.
По совету МООНПВТ я рекомендую сохранить 35 военных офицеров связи на период в один год, в задачу которых в первую очередь будет входить облегчение в дальнейшем контактов между тиморской и индонезийской службами охраны границы, а также организация дополнительной подготовки сотрудников тиморской службы охраны границы и, в меньшей степени, наблюдение за развитием ситуации в области безопасности вдоль границы. In accordance with the advice provided by UNMISET, I recommend retaining 35 military liaison officers, whose primary task would be to continue facilitating contacts between the Timorese and Indonesian border security agencies, as well as providing additional training to the Timorese border security agencies and, to a lesser extent, monitoring security-related developments along the border.
В России внимательно наблюдают за развитием ситуации на границе между Эритреей и Джибути. Russia is carefully observing the developments in the situation on the border between Eritrea and Djibouti.
Несмотря на отсутствие дипломатических отношений между Китаем и Гаити, китайский народ всегда испытывал дружеские чувства к гаитянскому народу и следил за развитием ситуации в этой стране. Although there are no diplomatic relations between China and Haiti, the Chinese people have always had friendly feelings towards the Haitian people and have been following developments in the situation in that country.
Достижение этих целей будет осуществляться посредством целого ряда конкретных инициатив, в том числе, что важно, путем наблюдения за развитием ситуации в зонах конфликтах и сообщений о нем, а также дальнейшей разработки программ технического сотрудничества в области разоружения, реабилитации и возвращения детей к гражданской жизни. These objectives will be pursued through a number of specific initiatives, including, importantly, the monitoring of and reporting on conflict area situations and the continuation and development of technical cooperation programmes for the disarmament, rehabilitation and reinsertion into civilian life of children.
Объединенные Арабские Эмираты внимательно следят за развитием ситуации на оккупированных арабских и палестинских территориях, на которых наблюдается серьезная эскалация насилия и агрессии, в том числе установление Израилем блокады против палестинского народа, от которой в первую очередь страдают женщины и дети. The United Arab Emirates has closely followed the situation in the occupied Arab and Palestinian territories, which has experienced a serious exacerbation of violence and aggression, including the Israeli blockade against the Palestinian people, in which women and children suffer the most.
Мы хотим заверить Вас — и здесь мы согласны с советником Мадейрой и министром Шарифом — в том, что мы активно следим за развитием ситуации, с тем чтобы оба мирных соглашения стали необратимыми еще до начала конференции. We want to assure you — here we agree with Minister Madeira and Minister Shareef — that we are actively watching the situation, so that the two peace accords can mature irreversibly, even before the conference proceeds.
После своего учреждения Целевая группа собиралась еженедельно и следила за развитием событий в субрегионе, в частности за развитием ситуации на границах между Гвинеей, Либерией и Сьерра-Леоне. Following its establishment, the Task Force met weekly and has monitored the developments in the subregion, in particular the situation along the borders between Guinea, Liberia and Sierra Leone.
С того времени как мартовские выборы в Зимбабве вызвали политический спор, Китай пристально следит за развитием ситуации в этой стране. Since the March elections in Zimbabwe caused a political dispute, China has closely followed the evolution of the situation in the country.
Несмотря на то, что миротворческие операции ограничены по длительности и осуществляются на основе подробно разработанных мандатов, при наличии соответствующих ресурсов они могут играть жизненно важную роль в контроле за развитием ситуации на местах, в применении санкций и эмбарго и поддержании потенциала страны в этой области. Although peacekeeping operations are of limited duration with explicit mandates, if they have adequate resources they can play a vital role in monitoring developments on the ground, enforcing sanctions and embargoes and supporting State capacity in that area.
Чиновники США в гораздо меньшей степени обеспокоены таким развитием ситуации, поскольку они считают, что уйгуры и другие экстремисты, действующие в Северном Вазиристане, настолько тесно связаны друг с другом, что совершенно невозможно начать операции против уйгуров, не затронув сеть Хаккани и другие террористические группировки. Officials in the United States are less worried about that aspect, as they believe that the Uighurs and other extremists operating in North Waziristan are so closely intertwined that it’s essentially impossible to target the Uighurs without disrupting the operations of the Haqqani network or other extremists, such as the LeT.
Стивен Фэйрклау следил для нас за развитием событий в течение выходных и поговорил с протестующими, которые приехали отовсюду: от Бридженда до Бельгии. Stephen Fairclough has been following developments for us over the weekend and has spoken to protesters who have travelled from Bridgend to Belgium.
Завершение гражданской войны однозначно стало положительным развитием ситуации в Шри-Ланке. The end of the civil war was an unambiguously positive development for Sri Lanka.
Участники рынка ожидали дальнейшего снижения ставки теме же темпами, но темпы замедлились после заявления управляющего Банком Канады Полоза о сокращении, которое купило банку некоторое время, чтобы иметь возможность наблюдать за развитием экономики. Until last Wednesday, market participants were expecting another rate cut by the same margin, but that became less likely after BoC Governor Poloz said that the cut has bought the Bank some time to see how the economy develops.
в рамках проекта Программы развития Организации Объединенных Наций «План обеспечения готовности и действий при непредвиденных обстоятельствах в связи с возможным развитием ситуации в Ираке и в ближневосточных странах» «белым каскам» было предложено направить специализированные специально подобранные группы для оказания помощи в «сложной ситуации» согласно кругу ведения, разработанному и разосланному Программой развития Организации Объединенных Наций. Within the framework of the United Nations Development Programme preparedness and contingency plan related to the eventual situation in Iraq and Middle East countries, White Helmets was requested to supply pre-selected teams specialized in “complex situation” assistance, according to the terms of reference designed and sent by the United Nations Development Programme.
8. Невооруженная комиссия SEC – без ресурсов для контролирования HFT, уже обремененная контролем из-за закона Додд-Фрэнка (Dodd-Frank), пытающаяся успеть за развитием финансовых рынков в целом. 8. An out-gunned SEC, without the resources to police HFT, already over-burdened by policing Dodd-Frank, and trying to keep up with expanding financial markets overall
Он сказал, что банк Канады понизил ставки в прошлом месяце, и это дало центральному банку некоторое время для наблюдения за развитием экономики. He said the BoC’s surprise cut in rates last month has bought the central bank some time to see how the economy develops.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!