Примеры употребления "жестокий" в русском с переводом "fierce"

<>
Отец огня, жестокий и мудрый, я вновь взываю к крови дракона. Father of fire, fierce and wise, dragon blood shall once more rise.
Последствия такого сценария можно было увидеть 19 июня, когда жестокий шторм потопил множество десантных катеров и несколько искусственных гаваней Mulberry, задержав доставку срочно необходимых подкреплений и предметов снабжения. The effects of this scenario could be seen on June 19, when a fierce storm wrecked numerous landing craft and several "Mulberry" artificial harbors, delaying badly needed Allied reinforcements and supplies.
Вот старая точка зрения. Мы уже кое-что о ней слышали. Биология - это война, в которой выживает только самый жестокий. Корпорации и целые нации добиваются успеха только за счёт победы, уничтожения и доминирования в конкурентной борьбе. Суть политики - это победа твоей стороны любой ценой. Here is the old story - we've already heard a little bit about it: biology is war in which only the fiercest survive; businesses and nations succeed only by defeating, destroying and dominating competition; politics is about your side winning at all costs.
Ему надо оказывать такое же жестокое сопротивление, которое когда-то оказывалось христианам-крестоносцам. It must be resisted as fiercely as the Christian crusaders of yore.
Но сила этой книги первоначально происходила от ее жестокой независимости от современной ортодоксии. But that book's potency originally derived from its fierce independence from contemporary orthodoxies.
Гонка за национальную конкурентоспособность настолько же жестокая, как и конкуренция среди компаний на рынке. The race for national competitiveness is every bit as fierce as the competition among companies in the marketplace.
Жестокая словесная битва за то, нападать ли на Тегеран или нет, имеет первостепенное значение. A fierce battle of words about whether or not it is necessary to bomb Tehran makes eminent sense.
Но, несмотря на эти ограничения, существует жестокая конкуренция между различными группами и интерпретациями исламской власти; But despite these restrictions, there is a fierce contest between various groups and interpretations;
И между этими двумя крайностями идут жестокие дебаты о том, является ли Аль-Джазира союзником или противником. And, between these two extremes, there is fierce debate over whether Al Jazeera is friend or foe.
Этот город оказался в эпицентре жестоких столкновений между повстанцами и сирийскими войсками, которых поддерживали российские военные самолеты. The city has seen fierce battles between rebel groups and Syrian troops backed by Russian airstrikes.
Однако, к тому времени, когда МВФ высказал свое одобрение, жестокая политическая реакция уже вынудила Гайдара оставить свой пост. By the time the IMF approved anything, however, Gaidar had been ousted by a fierce political reaction.
Будучи одной из самых высококонкурентных сфер бизнеса, Forex предопределяет динамичную деятельность и жесточайшую конкуренцию между компаниями данного сектора. Being one of the most competitive business spheres, Forex predetermines the dynamic activity and fierce competition among the companies of this industry.
Ее раскачивают жестокие избирательные ветра, она была сделана исключительно в Соединенных Штатах без помощи Мексики, и в ней не достаточно конфет. It is swaying in fierce electoral winds, it was made exclusively in the USA without Mexican help, and it doesn't contain enough candy.
Как вы знаете, Штайн Групп всегда открыта новых партнеров, и я знаю, что борьба за именно этот проект была очень жестокой. As you know, the Stein Group is always looking to make partnerships and I know the competition for this particular contract has been fierce.
Из дела строителей вышло нечто совсем ими не предусмотренное, как и из жестокой маленькой трагедии, в которой я играл свою роль. Something quite remote from anything the builders intended had come out of their work and out of the fierce little human tragedy in which I played.
Ежедневно происходят исключительно жестокие нападения, в особенности в центральной части Ирака, и их основными жертвами становятся мирные граждане, в первую очередь женщины и дети. Each day, extremely fierce attacks occur, particularly in Central Iraq, and the civilian population, especially women and children are the primary victims.
Говорят, что, наблюдая за отношениями ее отца с мачехой и их привязанностью к ее единокровным братьям, она стала озлобленной и превратилась в жестокую личность. Observing the relationship between her father and stepmother, and their affection toward her half brothers, she is said to have become embittered and developed a fierce personality.
Но поскольку сверхзащищенное меньшинство, как правило, обладает привилегированным доступом к политикам, не вызывает большого удивления тот факт, что дерегулирование вызывает такое жестокое - и действенное - сопротивление. But because overprotected minorities enjoy privileged access to politicians, it is no surprise that deregulation incites so much fierce – and effective – opposition.
Буря была настолько жестокой, что мы должны были лежать. Полностью одетые, полностью экипированные, лежали на полу палатки, чтобы не дать ветру сдуть палатку с горы. The storm was so fierce that we had to lay, fully dressed, fully equipped, laid out on the tent floor to stop the tent from blowing off the mountain.
Трамп не говорит об экономическом спаде в России или о ее жестоком авторитаризме — возможно, он просто об этом ничего не знает, или ему все равно. Trump does not speak of Russia’s economic decline or its fierce authoritarianism, perhaps because he does not know about them or perhaps because he does not care.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!