Примеры употребления "жестокий" в русском с переводом "ruthless"

<>
Он сказал, что вы неблагодарный, жестокий и нелюбящий. He said you are ungrateful, ruthless and loveless.
Таджикистан втянут в гражданскую войну, а Узбекистан, во главе которого давно находится более жестокий президент, страдает от общественных беспорядков. Tajikistan endured a costly civil war, and Uzbekistan, where the president is as long-serving but far more ruthless, has suffered civil strife.
Гонтмахер пишет, что у России есть два варианта: «жестокий мятеж», который, по его мнению, окажется провальным или «какая-то модернизация сверху». Gontmakher writes that Russia has two options: "a ruthless mutiny" that he believes would not succeed or "some kind of modernization from above."
Кадыров — жестокий, не вполне психически уравновешенный сын чеченского муфтия и полевого командира, переметнувшегося на сторону Москвы во время второй войны в Чечне. Kadyrov is the ruthless, slightly deranged 38-year-old son of a Chechen mufti and warlord who switched to Moscow’s side in its second war with Chechnya.
И, во-вторых, потому, что режим Северной Кореи до крайности эксцентричен. Это страна, закрытая для внешнего мира, которой правит неадекватный, невероятно жестокий и совершенно непредсказуемый «богоподобный царь». And second, because North Korea’s regime is bizarre in the extreme, a hermit kingdom run by a weird, utterly ruthless and highly erratic god-king.
Нельзя ожидать, что мы будем вести переговоры или обсуждать что-либо, пока жестокий, безжалостный меч израильской военной машины будет продолжать проливать кровь ни в чем не повинных женщин и детей. We cannot be expected to negotiate or discuss anything else while the ruthless, pitiless sword of the Israeli war machine continues to drip with the blood of innocent women and children.
Сенатор-республиканец от штата Арканзас Том Коттон (Tom Cotton) обвинил Путина, произнеся лаконичную фразу: «Сегодняшняя акция протеста показывает, что коррупция, пропаганда и завуалированное притеснение являются ненадежной опорой для власти — даже если во главе ее стоит человек, столь жестокий и циничный, как Владимир Путин». Sen. Tom Cotton (R-Ark.) tersely rebuked Putin: “Today’s protest shows that corruption, propaganda, and thinly veiled oppression are a weak foundation for a government – even one led by a man as ruthless as Vladimir Putin.”
Мы призываем эти государства проявлять ответственность и положить конец этой жестокой эксплуатации. We call on those nations to act responsibly and to stop this ruthless exploitation.
Агрессивные действия Москвы против Украины и Грузии предосудительны и жестоки, однако они не угрожают Америке. Moscow’s aggressive behavior toward Ukraine and Georgia is ruthless and unfortunate, but does not threaten America.
Отношение международного сообщества жестокому иракскому диктатору Саддаму Хусейну по праву стало главной темой в этом году. The question of how the international community should deal with Saddam Hussein, Iraq's ruthless dictator, is rightly the year's dominant theme.
Этот парень считался одним из самых жестоких в Афганистане и вдруг, он просто садится за наш столик. I mean, this guy was supposedly one of the most ruthless warlords in afghanistan, and suddenly, he just sits down at our table.
Но если столь радикального раскола не будет, мне кажется, что такие безжалостные и жестокие методы в России невозможны. But without such a radical split, I cannot see such ruthless methods in Russia.
Но госсекретарь США Колин Пауэлл обвинил Мугабе в ``неумелом правлении при помощи насилия" и назвал его правительство ``жестоким режимом". But US Secretary of State Colin Powell has accused Mugabe of ``violent misrule" and called his government a ``ruthless regime."
Шесть десятилетий жестоких репрессий не смогли помочь Китаю получить признание даже в Тибете и Синьцзяне, о чем свидетельствуют восстания тибетцев и уйгуров в 2008 и 2009 годах. Six decades of ruthless repression has failed to win China acceptance even in Tibet and Xinjiang, as the Tibetan and Uighur revolts of 2008 and 2009 attested.
Ненависть к Аристиду возникла, когда в 1980-х годах он, будучи приходским священником и борцом за демократию во время жестокой диктатуры Дювалье на Гаити, проповедовал теологию освобождения. The hatred began when Aristide, then a parish priest and democracy campaigner against Haiti's ruthless Duvalier dictatorship, preached liberation theology in the 1980's.
Третья цель менее благородна и едва ли осуществима, поскольку основана на опасно слабом допущении, что политические противники правящей партии проявят больше гражданских чувств и будут менее жестокими по возвращению к власти. The third is less honorable, and likely to fail: it relies on the dangerously weak premise that the party in power’s political adversaries will be more public-spirited and less ruthless when they return to government.
Другие протестовали против того, что фильм якобы показывает индийцев как лицемерных, безпринципных и жестоких людей, и того, что единственными сострадательными персонажами в нём оказалась пара белых туристов, давших главному герою немного денег. Others have protested that the film shows Indians as conniving, unprincipled, and ruthless, and that the only compassionate people in the film are a pair of white tourists who give the protagonist some money.
Грэм Вуд (Graeme Wood) написал в Atlantic о том, что «ДАИШ» — это прямой последователь сторонника такфира Абу Мусаба аз-Заркави, жестокого командира иракских террористов, погибшего в 2006 году в результате американского бомбового удара. Graeme Wood has demonstrated in the Atlantic that Daesh was the direct descendant of the takfiri Abu Musab al-Zarqawi, the ruthless late commander of Iraq’s terrorists before he perished in a 2006 U.S. bombing.
Власти в Ингушетии действуют не столь жестоко и безжалостно, как в Чечне, и им удается добиваться более весомых успехов благодаря тонким методам работы. По словам Шведова, за прошлый год количество взрывов там сократилось наполовину. In Ingushetia, authorities haven’t been as ruthless as in Chechnya and had more success with more sophisticated tactics cutting the number of explosions in half last year, according to Shvedov.
Положение национальных меньшинств, абхазов и осетин, менялось в разные периоды, и даже меньшевики, правившие Грузией некоторое время после российской революции и побеждённые более жестокими большевиками, отказались от своего либерализма, когда дело касалось граждан негрузинской национальности. The status of ethnic minorities, such as the Abkhazis and Ossetians, has varied over time. Even the Mensheviks, who ran Georgia for a time after the Russian Revolution before being overrun by the more ruthless Bolsheviks, abandoned their more liberal principles when dealing with non-Georgians.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!