Примеры употребления "жестким" в русском

<>
Различие между «жестким» и «мягким» Брекситом исчезает. The distinction between a “hard” or “soft” Brexit misses the point.
Удалите часть с жестким мясом. Remove the part with tough meat.
Это окостенение поддерживалось жестким, консервативным, геронтократическим характером правительства. This ossification was driven by the rigid, conservative and gerontocratic nature of governance.
Энергоресурсы в Туркмении находятся под жестким государственным контролем, и открытости в этом секторе там очень мало. Energy in Turkmenistan falls under tight government control, with little transparency.
Значение 50 запросов не является жестким порогом. The threshold of 50 requests is not a strict threshold.
Но финансовые рынки являются жестким и ненадежным надсмотрщиком. But financial markets are a harsh and fickle taskmaster.
Фактически, после свержения Мубарака материальное благосостояние страны находится под жестким давлением. Indeed, living standards have been under severe pressure since Mubarak's downfall.
Но все эти институты находятся под жестким контролем Кремля. But all these institutions are firmly under the Kremlin’s thumb.
Если бы Клинтон попытался отправить американские войска, он бы столкнулся с жестким сопротивлением в Конгрессе США. Had Clinton tried to send American troops, he would have encountered stiff resistance in the US Congress.
Когда Хантингтон об этом писал, эта волна еще не поднялась, но это произошло в начале XXI века, когда, как отметила Freedom House, почти две трети стран мира стали «выборными демократиями», а рекордные 45% стран стали соответствовать более жестким критериям этой группы, и их можно было отнести к числу «свободных стран». This wave had not yet crested when Huntington wrote, but it did so early in the 21st century, when Freedom House found that nearly two-thirds of the world’s countries were “electoral democracies” while a record 45 percent fulfilled the group’s more demanding criteria for being labeled a “free country.”
Она удостоит меня своим холодным, жестким взглядом. She'll be giving me one of her hard cold stares.
Идеальный отец будет жестким, но нежным. And your ideal dad is somebody who is tough but gentle.
Тебе надо ходить выпивать со своим боссом и следовать жестким правилам». You have to go out drinking with your boss and follow rigid rules.”
Но поскольку китайская финансовая система остается под жестким контролем и варианты для инвесторов весьма ограничены, обычных инфляционных последствий не последовало. But, because the Chinese financial system remains tightly controlled and the options for investors are very limited, the usual inflationary consequences have not followed.
Попытки реформ должны поддерживаться соответствующими мерами, а именно жестким исполнением обязательств по обеспечению прозрачности балансового отчета для улучшения управления риском. Reform efforts should be supported by measures – such as strict enforcement of balance-sheet transparency requirements – to improve risk management.
Это будет чрезвычайно жестким, хотя и заслуженным наказанием. That would be a harsh, if merited, punishment.
Оппозиционных лидеров убивали, зажали за решетку и заставляли уезжать из страны, а деятельность и полномочия правозащитных организаций подверглись жестким ограничениям. Opposition leaders have been killed, jailed or forced into exile, and civil society organizations, including election monitors, have been severely restricted.
Я весьма удивлен потому, что это Мерседес, с тюнингом от AMG, и вы ожидаете, что он будет очень жестким. I am quite surprised because this is an AMG-tuned Merc, which you would expect to be a very firm thing.
Однако в настоящее время стратегия умной силы Обамы сталкивается с жестким вызовом со стороны событий на Ближнем Востоке. Currently, however, Obama's smart-power strategy is facing a stiff challenge from events in the Middle East.
В России границы между жестким и мягким размываются In Russia, the Line Between Hard and Soft Blurs
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!