Примеры употребления "жертвовать жизнью" в русском

<>
Жертвовать жизнью - это огромная жертва. To sacrifice their lives - it is a huge sacrifice.
Жертвовать жизнью подруги я не стану. Sacrificing my friend's life isn't an option.
Зачем жертвовать своей жизнью? Why lay down your life?
Мы будем жертвовать своей жизнью добровольно. We will sacrifice our lives willingly.
Мы хотим воздать должное тем мужчинам и женщинам, которые отдали свои жизни, и тем, кто, несмотря на серьезные опасности, готов жертвовать своей жизнью ради оказания помощи попавшим в беду собратьям. We pay tribute to the many men and women who have lost their lives, and those who, in spite of serious danger, are willing to sacrifice theirs to bring relief and assistance to unfortunate fellow men.
Нелегко остановить или разубедить тех, кто стремится убивать ни в чем не повинных мирных жителей именно потому, что они ни в чем не повинны, и при этом жертвовать своей жизнью. Those seeking to murder innocent civilians, precisely because they are innocent, and to give up their own lives in the process, are not easily deterred or dissuaded.
Вы не должны жертвовать своей жизнью ради Лоренцо. You must not throw your life away for Lorenzo.
На фоне трагических событий в ходе этого продолжающегося конфликта международное сообщество должно подумать о причинах, заставляющих палестинских подростков и молодых людей, которых при нормальных условиях должно ожидать светлое будущее, жертвовать своей жизнью. In the midst of tragic events taking place in the course of this ongoing conflict, the international community must contemplate the reasons that prompt Palestinian teenagers and youngsters, who normally should see a bright future ahead, to sacrifice their lives.
Давайте докажем своими действиями, что нет необходимости отчаиваться; что политические и экономические проблемы нашего времени могут решаться мирным путем; что нельзя жертвовать ни одной человеческой жизнью, поскольку у каждого человека есть основания для надежды. Let us prove by our actions that there is no need to despair; that the political and economic problems of our time can be solved peacefully; and that no human life should be sacrificed, because every human being has cause to hope.
Вместо этого слишком многие дети вербуются в качестве солдат для участия в боевых действиях в ходе тех войн, которых они не начинали и которые вынуждают их жертвовать своим детством, а зачастую и жизнью, ради продолжения разрушительных конфликтов. Instead, too many children are recruited to fight as soldiers in wars they did not start and are forced to give up their childhoods and often their lives in the perpetuation of destructive conflicts.
Нам нужны люди, говорящие на науатле! Только знающих науатль можно жертвовать Уицилопочтли! We need Nāhuatl speakers! Only Nāhuatl speakers can be sacrificed to Huitzilopōchtli!
Не хочу рисковать жизнью. I don't want to risk my life.
Именно поэтому тот факт, что, несмотря на все опасения, президент Дональд Трамп не стал жертвовать Украиной ради перезагрузки отношений с Москвой, а администрация ясно дала понять, что налаживание отношений с Россией невозможно без урегулирования украинского кризиса, является очень хорошей новостью. That’s why it’s good news that, despite fears that President Donald Trump might throw Ukraine under the bus for the sake of a reset with Moscow, the administration has taken a clear position that better relations with Russia are impossible without a resolution of the Ukraine crisis.
Он рисковал жизнью, чтобы спасти её. He risked his life to save her.
Как долго они будут жертвовать своей прибылью для Роснефти и любой другой российской нефтяной компании? How long would they sacrifice their margins for Rosneft and any other Russian oil company?
Тед удовлетворён жизнью в колледже. Ted is satisfied with life in college.
Зачем нужно жертвовать таким преимуществом ради мелкой мести? Why squander this advantage on petty tit-for-tat?
Трать деньги и наслаждайся жизнью. Spend money and enjoy life!
— Мы знаем множество случаев, когда богатым людям приходилось жертвовать деньги на те или иные институты, потому что их просили об этом». “We know of quite a lot of cases where rich people have to donate money to institutions because they are asked to do it.”
Лишь на днях в железнодорожной аварии, когда не было времени позвать на помощь, много людей расстались с жизнью. Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!