Примеры употребления "sacrificing" в английском

<>
Negotiations will be needed, with both sides sacrificing something. Переговоры будут необходимы, и каждая из сторон чем-нибудь пожертвует.
Someone's sacrificing his life. Кто-то жертвует жизнью.
By the time that mistake was recognized, the damage was done, needlessly sacrificing security. К моменту признания допущенной ошибки она уже успела нанести вред, и безопасность была без необходимости принесена в жертву.
But sacrificing the Big Three automakers will accomplish nothing while risking a tragic economic depression. Но принесение в жертву "большой тройки" автопроизводителей не даст ничего для выхода из трагической экономической депрессии.
But, as European experience shows, it is often worth sacrificing short-term benefits for the sake of longer-term gain. Однако, как показывает европейский опыт, нередко имеет смысл пожертвовать краткосрочными выгодами ради долговременных.
He's sacrificing himself for you. Он жертвует своей жизнью ради тебя.
Sacrificing Medvedev, even if he were so inclined, would mean little if the broader system remained in place. Если он принесет в жертву Медведева — даже если он действительно этого хочет — это ничего не изменит, поскольку коррумпированная система останется на месте.
Skeptics doubted that Lisbon would deliver its promised benefits, let alone benefits sufficient to warrant sacrificing popular accountability. Скептики сомневаются, что Лиссабонский договор произведёт обещанное благотворное действие и тем менее — оправдает принесение в жертву мандата доверия от населения.
Even loyal ally Australia harbors misgivings about sacrificing economic relations with China to meet security obligations to the United States. Даже у лояльной союзницы Австралии есть дурные предчувствия по поводу того, что ей придется пожертвовать своими экономическими отношениями с Китаем ради выполнения своих обязательств в сфере безопасности перед США.
We should resist sacrificing lives simply because of expense. Мы должны противостоять жертвованию человеческими жизнями только по причине высоких затрат.
But what will be the effect of sanctions against a regime whose goal is survival through self-isolation - a regime that will have no qualms in ruthlessly sacrificing its people? Но будут ли эффективны санкции, направленные против режима, чьей целью является выживание посредством самоизоляции, режима, который без колебаний безжалостно приносит в жертву свой народ?
But this would mean returning the army to the center of politics – and thus sacrificing the gains from Morsi’s imposition last August of greater civilian control. Но это будет означать возвращение армии в центр политики – и, следовательно, принесение в жертву достижений от наделения в августе прошлого года широкими полномочиями гражданских органов, осуществленного Мурси.
And flying in “swarms” of multiple drones, once detected they could absorb enemy fire, sacrificing a few individual machines as they fought their way to the target. А если они летят многочисленными группами, то при атаке противника они вполне могут пожертвовать несколькими аппаратами, продолжая прорываться к своей цели.
Sacrificing my friend's life isn't an option. Жертвовать жизнью подруги я не стану.
Perhaps on the level of public relations, the Palestinian leadership - sacrificing their own people on the altar of propaganda - can bask in their achievement: yet it is their own people who suffer. Возможно на уровне связей с общественностью палестинское руководство, приносящее в жертву свой собственный народ на алтаре пропаганды, может быть удовлетворено своими достижениями, однако все-таки страдает его собственный народ.
Yet powerful and influential actors in Russia will oppose sacrificing the beneficial partnerships that have sprung up in recent years in order to cultivate an uncertain degree of American goodwill. Однако мощные и влиятельные игроки в России будут выступать против принесения в жертву выгодного партнерства, образовавшегося в последние годы, ради культивирования неопределенного количества американской доброй воли.
In such cases the carrier had an obligation to take action to protect the ship, the crew and the other cargo, even if that entailed sacrificing the goods. В таких случаях обязательством перевозчика является принятие мер для защиты морского судна, экипажа и прочего груза, даже если при этом придется пожертвовать этим грузом.
Thinking strategically about Azerbaijan doesn’t mean sacrificing Western values. «Стратегически думать об Азербайджане не означает жертвовать западными ценностями.
The masses called for a revolution, while the army conducted its own coup d’etat in the hope of saving what is essential in the system while sacrificing the man who embodied it. Массы призывали к революции, в то время как армия совершила свой собственный переворот в надежде спасти то, что имеет большое значение в системе, принося в жертву человека, который воплотил ее.
That is why Trump’s reset will almost certainly fail — and a good thing, too, since accommodating Moscow’s current demands would almost certainly mean sacrificing traditional U.S. interests. Именно поэтому перезагрузка Трампа наверняка потерпит неудачу — что хорошо, так как удовлетворение сегодняшних требований Кремля безусловно повлечет за собой принесение в жертву традиционных американских интересов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!