Примеры употребления "европейской части россии" в русском

<>
Вместо того чтобы проявить солидарность они морализируют, что все проблемы в европейской части Средиземноморья были результатом врожденной лени или испорченности их граждан. Instead of showing solidarity, they moralize, as though all of the problems in Mediterranean Europe were the result of native laziness or its citizens' corrupt nature.
Однако поддержка общественности в европейской части НАТО ослабнет, если военная кампания не принесет политических успехов достаточно быстро, или же если США перейдет к более широкомасштабным военным действиям против «государств, поддерживающих терроризм». But the support of public opinion in European NATO will be vulnerable if the military campaign does not produce fairly quick political successes, and even more if the US moves to a wider military war against "state sponsors of terrorism."
Программа согласованных действий по поддержке региональной программы действий по борьбе с опустыниванием в северном Средиземноморье (МЕДРАП), борьба с опустыниванием в европейской части Средиземноморья; связь научных кругов с заинтересованными сторонами (ДЕЗЕРТЛИНКС) и политика в области землепользования в целях борьбы с опустыниванием (МЕДАКСЬОН). The following programmes are examples of such cooperation: Concerted Action to Support the Northern Mediterranean regional action programme to combat desertification (MEDRAP), Combating Desertification in Mediterranean Europe: Linking Science with Stakeholders (DESERTLINKS) and Policies for Land Use to Combat Desertification (MEDACTION).
В их число входят проекты " Роль геоинформатики в оценке пастбищных угодий Средиземноморья и устойчивом управлении ими " (ГЕОРЕЙНДЖ), " Дистанционное зондирование и обработка геоинформации при оценке и мониторинге степени деградации земель и опустынивания в целях поддержки процесса осуществления КБОООН (ДЕЗЕРТСТОП) и " Оценка степени деградации земель в европейской части Средиземноморья " (ЛАДАМЕР). Among them are “Geomatics in the assessment and sustainable management of Mediterranean rangelands” (GEORANGE), “Remote sensing and geo information processing in the assessment and monitoring of land degradation and desertification in support of the UNCCD” (DESERTSTOP) and “Land degradation assessment in Mediterranean Europe” (LADAMER).
КПП выразил обеспокоенность, которую отметило также УВКБ108, трудностями, с которыми сталкиваются просители убежища в европейской части Королевства при обосновании своих ходатайств в рамках ускоренной процедуры, предусмотренной в Законе об иностранцах, что может привести к нарушению принципа невыдворения и статьи 3 Конвенции109. CAT expressed concern, also highlighted by UNHCR, at the difficulties faced by asylum-seekers in the European part of the Kingdom in substantiating their claims under the accelerated procedure of the Aliens Act, which could lead to a violation of the non-refoulement principle and article 3 of the Convention.
Основной проблемой здесь является то, что флот стран-членов СНГ вследствие навигационных параметров основных водных магистралей европейской части СНГ имеет более высокие габариты. The main problem here is that vessels of the CIS fleet are bigger because of the navigation parameters of the principal waterways of the European part of the CIS.
У Комитета вызывают беспокойство те трудности, с которыми сталкиваются просители убежища в европейской части Королевства Нидерландов при обосновании их ходатайств в рамках ускоренной процедуры, предусмотренной в Законе об иностранцах 2000 года, что может привести к нарушению принципа отказа от выдачи, закрепленного в статье 3 Конвенции. The Committee is concerned at the difficulties faced by asylum-seekers in the European part of the Kingdom of the Netherlands in substantiating their claims under the accelerated procedure of the 2000 Aliens Act, which could lead to a violation of the non-refoulement principle provided for in article 3 of the Convention.
Организация «Братья-мусульмане» была создана в Египте в 1928 году с ясно выраженной целью: возродить ислам в связи с европейской колонизацией значительной части мусульманского мира и упразднением халифата Ататюрком в 1924 году. The Brotherhood was established in Egypt in 1928 with the explicit aim of reviving Islam in the wake of European colonization of much of the Muslim world and Ataturk’s abolition of the caliphate in 1924.
Хотя идея "возвращения" отразила идеализированное видение Европы с общими ценностями и наследием, его конкретным выражением было желание присоединиться к процессу европейской интеграции, успешно начатому в западной части континента. While the idea of a "return" expressed an idealised vision of the Europe of values and common heritage, its concrete expression was the desire to join the process of European integration successfully developed in the Western part of the continent.
Это Фиби в разрезанных на части трупах животных пойманных в железные капканы в холодной России. Here's Phoebe sporting cutting-edge hairy carcass from, you know, the steel traps of wintry Russia.
Наша “Афинская Весна” была о чем-то более глубоком: праве маленькой европейской страны, бросить вызов провалившейся политике, которая разрушила перспективы поколения (или двух), не только в Греции, но и в другой части Европы. Our “Athens Spring” was about something more profound: the right of a small European country to challenge a failed policy that was wrecking the prospects of a generation (or two), not only in Greece, but elsewhere in Europe as well.
Продолжающиеся кредитные ограничения являются одной из причин, почему некоторые части европейской экономики остаются слабыми. The continuing credit constraints are one reason that parts of the European economy remain weak.
Более того, Британский политолог Глен Морган доказал, что продуманная концепция пан-европейской безопасности требует также пан-европейского государства, и что со стороны части европейской элиты безответственно постоянно занимать позицию стратегической зависимости от США. Moreover, the British political scientist Glyn Morgan has argued that a robust concept of pan-European security also requires a pan-European state, and that it is irresponsible on the part of Europe's elites to maintain a permanent position of strategic dependency on the United States.
EUR / USD консолидируется в течение большей части европейской торговой сессии понедельника, так как основные европейские рынки были закрыты в связи с праздниками. EUR/USD consolidated during the most of the European trading session Monday, as the major European markets were closed due to holidays.
Centre national d'etudes spatiales (Национальный центр космических исследований Франции) (КНЕС) недавно заключил контракт на разработку французской части, Pleiades, с Европейской аэрокосмической и оборонной компанией (EADS) Astrium, генеральным подрядчиком по строительству платформ; компания Alcatel Space изготовит приборы высокого разрешения. The Centre national d'études spatiales (CNES) recently signed a contract for the development of the French part of Pléiades with the European Aeronautic Defence and Space Company (EADS) Astrium, the prime contractor for the production of the platforms; Alcatel Space will produce the high-resolution instruments.
Совет приветствует перспективу первого участия пяти стран западной части Балканского полуострова в предстоящей Европейской конференции, посвященной борьбе против терроризма, которая состоится 20 октября 2001 года в Брюсселе. The Council expressed satisfaction at the participation for the first time of the five Western Balkan countries in the forthcoming European Conference on combating terrorism to be held in Brussels on 20 October 2001.
В ходе обсуждения данной части доклада о работе совещания представители Европейской комиссии и некоторых государств- членов ЕС указали, что в пункте 9 Алма-Атинского руководства " международные форумы " определены таким образом, что эта формулировка исключает из их числа любые региональные организации экономической интеграции или форумы, охватывающие все государства- члены региональной организации экономической интеграции. During the discussion of this part of the draft meeting report, representatives of the European Commission and some EU Member States pointed out that in paragraph 9 of the Almaty Guidelines, “international forums” was defined in such a way as to exclude any regional economic integration organization or forum comprising all member States of a regional economic integration organization.
Пункт 7 постановляющей части: Европейская комиссия на основе постановления Европейской комиссии об осуществлении резолюции 1737 (2006) Совета Безопасности распорядилась заморозить активы всех физических и юридических лиц, перечисленных в приложениях I и II к резолюции 1803 (2008) Совета Безопасности. Operative paragraph 7: The European Commission, based on the EC regulation implementing Security Council resolution 1737 (2006), has decreed that the persons and entities listed in annexes I and III of Security Council resolution 1803 (2008) be subjected to an asset freeze.
В частности, вопросы, относящиеся к областям компетенции Европейского сообщества, рассматриваются в части III настоящего доклада, подготовленной службами Европейской комиссии. In particular, those issues related to the areas of European Community competences are mentioned in part III of this report, drafted by the European Commission Services.
Кроме того, эффективные меры по контролю альфа- и бета-ГХГ предусматриваются национальными и региональными актами и соглашениями, а именно: Североамериканским региональным планом действий по линдану и другим изомерам гексахлорциклогексана, Комиссией по защите морской среды в северо-восточной части Атлантического океана, Положением ЕС по СОЗ № 850/2004 и европейской Рамочной директивой о водных ресурсах 2000/60/EC. Also national and regional legislation and agreements focus on effective control measures for alpha- and beta-HCH: the North American Regional Action Plan on Lindane and Other Hexachlorocyclohexane Isomers, the Commission for the Protection of the Marine Environment of the Northeast Atlantic, the EU POP Regulation (EC) No 850/2004 and the European Water Framework Directive 2000/60/EC, amongst others.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!