Примеры употребления "достигнутый прогресс" в русском

<>
Очевидно, они либо были вознаграждены за небольшой достигнутый прогресс, либо ЕЦБ еще не наказал их. Apparently they are either being rewarded for the small progress being made or at least the ECB is not yet penalizing them.
Тем не менее, несмотря на достигнутый прогресс, вопросы, связанные с правами собственности, продолжают носить приоритетный характер для всех торговых палат и предпринимательских организаций, с представителями которой мы говорили. Despite such progress, issues connected to property rights continue to be a top priority for all of the chambers and associations that we interviewed.
Несмотря на достигнутый прогресс, остается множество проблем. Despite progress, numerous problems remain.
Но достигнутый прогресс вновь находится под угрозой. But the progress achieved so far is again under threat.
Но хотя экономическая трансформация Китая ещё далека от завершения, уже достигнутый прогресс впечатляет. But even if China’s economic transition is far from complete, its progress has been impressive.
Об этом следует помнить участникам «весенних встреч» Всемирного банка и Международного валютного фонда в Вашингтоне, когда они будут оценивать достигнутый прогресс в глобальном развитии. This is a message that attendees of the World Bank and International Monetary Fund spring meetings in Washington, DC, should bear in mind as they assess progress on global development.
Благодаря онлайн-обучению, измерять достигнутый прогресс станет намного проще, а также можно будет гарантировать, что студенты получают именно те знания и навыки, которые им действительно пригодятся. Through online learning, it would be far easier to measure progress and ensure that students are acquiring knowledge and skills they can actually use.
Кроме того, достигнутый прогресс неравномерен, и в Восточной Азии и Латинской Америке уровень бедности снизился значительно больше, нежели в Африке южнее Сахары. Moreover, progress has been uneven, with poverty rates having declined far more in East Asia and Latin America than in Sub-Saharan Africa.
Логика этой концепции проста: если мы будет пытаться улучшить здоровье растущего населения планеты, не обращая внимания на здоровье и безопасность наших природных ресурсов, то мы не просто столкнёмся с трудностями, стремясь к новым достижениям; мы будет терять уже достигнутый прогресс. The concept’s logic is simple: if we try to deliver better health to a growing population, without regard for the health and security of our natural resources, we will not just struggle to make new strides; we will reverse the progress already made.
Если эта задача не будет решена, то к власти придут левые и сведут на нет достигнутый прогресс и результаты многолетних реформ. Failing that, the Left will come to power and reverse years of reform and progress.
Однако достигнутый прогресс пока очень мал. Yet little progress has been made.
В любой стране достижение ЦУР требует совместной работы власти, бизнеса, агентств помощи, международных банков и гражданского общества; им необходимо применять гибкие подходы, делится знаниями и опытом, эффективно измерять достигнутый прогресс, а также понимать, что различные цели тесно связаны между собой. In any country, achieving the SDGs will require government, business, aid agencies, multilateral banks, and civil society to work together, adopt flexible approaches, share knowledge, measure progress effectively, and recognize that the various targets are interconnected.
На июльском заседании Комитета по защите морской среды, страны-члены ИМО должны опереться на уже достигнутый прогресс и поддержать идею поэтапного отказа от мазута, выдвинутую Канадой. At this month’s Marine Environment Protection Committee meeting, IMO member states must build on the progress already made by supporting the HFO phase-out proposed by Canada.
Должны быть предъявлены свидетельства того, что кандидат способен превратить идеи в конкретный план с чёткими целевыми индикаторами, позволяющими измерять достигнутый прогресс. There should be evidence that the candidate can translate a vision into a plan, with clear benchmarks against which progress can be measured.
Впрочем, эксперты полагают, что, оценивая бедность в стране, государства некорректно учитывает достигнутый прогресс, поскольку официальная статистика обращает внимание лишь на денежные доходы и игнорирует практически все виды государственных субсидий. Experts agree, however, that the government’s poverty measure doesn’t correctly reflect the progress that has occurred, because official statistics focus only on cash income and ignore almost all of the government’s transfer payments.
В реальности, для понимания уровня развития страны мы должны учитывает ещё и то, как достигнутый прогресс влияет на жизнь людей. In fact, to understand how developed a country is, we must also grasp how people’s lives are affected by progress.
Управление верховного комиссара ООН по делам беженцев стало формулировать свои цели в «Глобальных стратегических приоритетах», а достигнутый прогресс оценивается ежегодно. The UN High Commission for Refugees now describes its objectives in its Global Strategic Priorities and evaluates progress toward them annually.
ALMA обеспечивает необходимые инструменты управления, в частности, сводную таблицу об отчётности и действиях, которая помогает отслеживать достигнутый прогресс, выявлять препятствия и узкие места, предлагать решения. ALMA provides management tools, such as the scorecard for accountability and action, that help to track progress, identify obstacles and bottlenecks, and advance solutions.
Подписание соглашения между Турцией и Арменией в Цюрихе в октябре 2009 года было дальновидным решением; но многие региональные силы в конечном итоге блокировали достигнутый прогресс, и вмешательство России сыграло решающую роль. A far-sighted agreement was signed by Armenia and Turkey in Zürich in October 2009; but wider regional forces eventually blocked progress, with Russian intervention decisive.
Такие данные крайне важны для понимания, какие решения работают, и как можно отслеживать достигнутый прогресс. Data are essential to understanding what is working and how to track progress.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!