Примеры употребления "доставлена" в русском

<>
Ваша селитра будет доставлена очень быстро. Your nitrate will be delivered promptly.
Старикова была доставлена в Москву, и теперь она проходит лечение в онкологическом центре. Starikova was brought to Moscow and is being treated at an oncological center.
Почта, которая должна быть доставлена соединителем отправки, направляется на один из исходных серверов. Mail that needs to be delivered by using the Send connector is routed to one of the source servers.
Однако это утверждение представляется неубедительным, поскольку, в отличие от компании ФИДК, которая имела право на добычу руды, соглашение с компанией «Шандонг» предусматривало продажу железной руды, которая уже была доставлена в порт для отправки. This contention is not tenable, however, as, unlike the assignment of mining rights, the Shandong agreement was for the sale of iron ore that had already been brought to port for shipment.
Директор новостного канала говорит, что съемка подозреваемого No0 была доставлена на флешке курьером. News director says the suspect zero footage me on a flash drive delivered by messenger.
Теневое сообщение было отвергнуто, после того как основная копия была доставлена на следующий узел. A shadow message was discarded after the primary copy was delivered to the next hop.
Однако, хотя дальнейшее ухудшение состояния сети прекратилось, проблемы сохраняются, поскольку коммутационная аппаратура еще не доставлена. However, while further deterioration of the network ceased, problems remain, as telecommunication exchange equipment is yet to be delivered.
Это предупреждение означает, что электронная почта, направляемая получателям с адресом, не соответствующим шаблону адреса домена SMTP по умолчанию, может быть не доставлена. This warning means that mail addressed to recipients with the non-default SMTP domain address template may not be delivered.
Централизованный транспорт почты позволяет маршрутизировать всю почту от почтовых ящиков в организации Exchange Online через локальную организацию, прежде чем она будет доставлена в Интернет. Known as centralized mail transport, you can route all mail from mailboxes in the Exchange Online organization through the on-premises organization before they’re delivered to the Internet.
Это предупреждение означает, что электронная почта, предназначенная для получателей, адреса которых были созданы политикой адресов электронной почты с использованием необслуживаемого домена, может быть не доставлена. This warning means that e-mail addressed to recipients whose e-mail addresses were generated by the e-mail address policy using the non-accepted domain may not be delivered.
В соответствии с соглашением, достигнутым вчера, 16 августа, украинские чиновники примут гуманитарную помощь из России, которая будет доставлена на юго-восток Украины под наблюдением представителей Международного комитета Красного Креста. In the accord reached yesterday, Ukrainian officials agreed to accept humanitarian aid from Russia that will be delivered to the nation’s southeastern region under the supervision of theInternational Committee of the Red Cross.
Часть оружия под охраной военнослужащих из 8-го военного округа была доставлена на грузовиках, принадлежащих организации «Все за мир и развитие», находящейся в Гоме и работающей под прямым покровительством губернатора Серуфули. Some of the weapons were delivered on trucks belonging to Tous pour la paix et le développement, a Goma-based non-governmental organizations sponsored directly by Governor Serufuli, and were escorted by military units of the eighth military region.
Договор содержал условие, согласно которому нафта должна была быть доставлена на производственные площадки покупателя в Нью-Йорке между 10 и 20 сентября 2001 года на борту судна, одобренного покупателем, и покупателю в возможности такого одобрения " не должно быть необоснованно отказано ". The contract required the naphtha to be delivered to the buyer's New York facilities between 10 and 20 September 2001 on board a vessel to be approved by the buyer, such approval “not to be unreasonably withheld.”
В том что касается Афганистана, являющегося предметом обсуждения на нашем сегодняшнем заседании, я хотел бы выразить МПП и другим учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций особую признательность и благодарность за решающую роль, которую они сыграли, наряду с многочисленными мужественными местными афганскими сотрудниками, в обеспечении того, чтобы гуманитарная и продовольственная помощь могла и была доставлена тем, кто в ней нуждается. On Afghanistan, which is the subject of this briefing today, I want to pay a particular tribute and convey our thanks to WFP and to the other United Nations agencies, funds and programmes, which have all played such a crucial role, together with very many brave local Afghan employees, in ensuring that humanitarian food aid and relief can be and were delivered to those in need.
Я доставил сотни утерянных багажей. I deliver hundreds of lost bags.
Клементина, доставь зверя к нам. Clementine, bring the animal to us.
Она доставила мне много хлопот. She gave me quite a hard time.
Погоди, но как мы доставим их на Олух? Wait, but how are we going to carry all these back to Berk?
Импортеры/экспортеры и транспортные агентства должны представлять всю документацию, включая разрешения на импорт, экспорт и транзит или соответствующие лицензии, для утверждения в Канцелярию премьер-министра, прежде чем эти грузы будут доставлены на территорию страны. Importers/exporters and shipping agents must furnish all documentation, that is, import, export, and transit certificates and/or licenses for approval by the Office of the Prime Minister prior to them being allowed to enter the country.
Массив, содержащий ID доставленных сообщений. Array containing message IDs of messages that were delivered.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!