Примеры употребления "дополнительного" в русском с переводом "new"

<>
Пушка M242 Bushmaster и противотанковый ракетный комплекс потребовали дополнительного пространства для боеприпасов. The M242 Bushmaster cannon and TOW missile launchers demanded room for the new ammunition.
С учетом этих вопросов размещение дополнительного ядерного оружия в Европе может оказаться не лучшим выбором. With those questions in mind, the deployment of new nuclear arms does not appear to be a wise choice.
Действия, описанные в этой статье, необходимо выполнить для каждого дополнительного личного домена, для которого требуется включить DKIM. If at some point in the future you decide to add another custom domain and you want to enable DKIM for the new domain, you must complete the steps in this article for each domain.
Благодаря работе миссий и организации видеоконференций Комиссия сумела избежать создания в Центральных учреждениях дополнительного уровня координации; вместо этого она укрепила координацию на местном уровне. Through the use of field missions and videoconferencing, it had avoided adding a new layer of coordination at Headquarters and had reinforced, instead, coordination at the country level.
В-третьих, мы согласны с созданием дополнительного поста на уровне заместителя Генерального секретаря по обеспечению политики согласования усилий и управления в Департаменте по экономическим и социальным вопросам. Thirdly, we agree with the creation of a new post at the level of Assistant Secretary-General to support policy coherence and management in the Department of Economic and Social Affairs.
Хотя традиционные низкотехнологичные методы рыбоводства веками применялись жителями внутренних и прибрежных районов для получения дополнительного источника продуктов питания, особенно в Азии, эти традиционные методы весьма отличаются от новых промышленных методов рыбоводства. Although traditional, low-technology methods of fish farming have been practised for many centuries by inland and coastal communities to supplement food security, particularly in Asia, these traditional methods are very different from new industrialized methods of fish farming.
Ожидается, что объем производства и ассортимент производимых товаров будут увеличиваться по мере поступления новых производственных линий и дополнительного объема сырьевых материалов, что в конечном итоге позволит повысить эффективность лечения заболеваний сердца и центральной нервной системы. Production capacity and the range of items produced are expected to increase as new production lines and more raw materials arrive, eventually improving the treatment of cardiac diseases and central nervous system disorders.
Такие законодательные акты, которые не потребуют дополнительного утверждения или принятия МООНК, будут считаться официально принятыми Ассамблеей Косово и вступят в силу непосредственно после завершения переходного периода, если это будет соответствовать настоящему Плану урегулирования и новой конституции или Конституционным рамкам для временного самоуправления с изменениями, внесенными в них МООНК. Such legislation, which shall not require the further approval of, or promulgation by UNMIK, shall be deemed formally adopted by the Assembly of Kosovo and shall become effective immediately upon the conclusion of the transition period, if in accordance with this Settlement and the new Constitution or Constitutional Framework for Provisional Self-Government as amended by UNMIK.
Программа переоснащения бомбы типа B61 оценивается в 4 миллиарда долларов и является частью еще более глобального плана по содержанию ядерного оружия. План был одобрен президентом Бараком Обамой, программа была разработана так, чтобы обеспечить надежную работу американскому оборонительному вооружению без дополнительного производства нового оружия или внедрения дополнительных мощностей, которые могли бы заставить Россию поступить так же. The $4 billion program to extend the life of the B61 bomb is part of a larger atomic weapons maintenance plan approved by President Barack Obama. The work is designed to ensure the reliability of the U.S. nuclear deterrent force without building new weapons or adding capabilities that might prompt Russia to do the same.
Международная торговля на рынке услуг здравоохранения может дать существенный эффект в плане всеобщего доступа к таким услугам (например, посредством привлечения новых технологий и дополнительного капитала, что, по-видимому, будет сокращать нагрузку на государственные ресурсы, позволяя государственному сектору перераспределять средства в пользу менее платежеспособных пациентов), но в этой связи могут возникать и определенные проблемы (например, " утечка умов " и " снятие сливок "). International trade in health services can bring about important benefits for UA to health services (e.g. by providing new technologies and increased capital, which can be expected to reduce the burden on government resources by allowing the public sector to reallocate resources toward the patients with less ability to pay), but it can also pose certain challenges (e.g. brain drain and cream skimming).
Однако, как показывает практика, процедура дополнительного включения новых ОРВ в списки регулируемых веществ, крайне долгая и чрезмерно осложнена, и иногда она занимает более 12 лет в отношении 80 процентов тех Сторон, которые должны обеспечить ратификацию, в результате чего достижение общей цели Протокола, заключающейся в защите озонового слоя, находится на грани риска и необоснованно затягивается по причине недостатков в действующих процедурах. However, experience has shown that the procedure for adding new ODS to the lists of controlled substances is extremely long and unwieldy, often taking longer than 12 years for 80 per cent % of the Parties to ratify, with the result that the Protocol's overall goal of protecting the ozone layer is put at risk and unnecessarily delayed as a result of inadequate procedures.
Однако, как показывает практика, процедура дополнительного включения новых разрушающих озоновый слой веществ в списки регулируемых веществ, крайне долгая и чрезмерно осложнена, и иногда она занимает более 12 лет в отношении 80 процентов тех Сторон, которые должны обеспечить ратификацию, в результате чего достижение общей цели Протокола, заключающейся в защите озонового слоя, находится на грани риска и необоснованно затягивается по причине недостатков в действующих процедурах. However, experience has shown that the procedure for adding new ODS to the lists of controlled substances is extremely long and unwieldy, often taking longer than 12 years for 80 % of the Parties to ratify, with the result that the Protocol's overall goal of protecting the ozone layer is put at risk and unnecessarily delayed as a result of inadequate procedures.
Кроме того, можно легко создать дополнительные категории. Beyond these six color categories, it is easy to create new color categories.
Дополнительные сведения см. в разделе Создать новую льготу. For more information, see Create a new benefit.
Дополнительные сведения см. в статье Создание базы данных. For more info, see Create a new database.
Дополнительные сведения см. в разделе Что нового: сотрудники. For more information, see What's new: Employees.
Дополнительные сведения см. в разделе Создание нового подразделения. For details, see Create a New Organizational Unit.
Дополнительные сведения см. в разделе Что нового: отчетность. For more information, see What's new: Reporting.
Дополнительные сведения см. в разделе What's new: Analytics. For more information, see What's new: Analytics.
Дополнительные сведения см. в разделе Что нового: обработка налога. For more information, see What's new: Sales tax processing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!