Примеры употребления "дна в плоскости е" в русском

<>
Исторически, от Великой Хартии Вольностей до Всеобщей Декларации Прав Человека, борьба за права в основном велась в плоскости ограничения государственно власти. The history of the struggle for rights from the Magna Carta to the Universal Declaration of Human Rights has been mainly about placing limits on state authority.
В 2016 году китайская компания CHEC начала проводить работы по углублению дна в «Южном», который является одним из главных черноморских портов. In 2016, the Beijing-based company CHEC began dredging in Yuzhny seaport, one of the main seaports on the Black Sea.
Исходя из того, что звезды, двигаясь по кругу в плоскости галактики, скачут вверх-вниз подобно лошадкам на карусели, Оорт подсчитал, что материи, оказывающей на них гравитационное воздействие и приводящей их в движение, должно быть в два раза больше, чем он увидел. Judging by the way the stars bob up and down like horses on a carousel as they go around the plane of the galaxy, Oort calculated that there ought to be twice as much matter gravitationally propelling them as he could see.
Я вижу положительную дивергенцию между 14-дневным RSI и графиком цены, а дневной MACD достиг дна в настоящее время для тестирования линии запуска. I see positive divergence between the 14-day RSI and the price action, while the daily MACD has bottomed is now testing its trigger line.
Кто-нибудь из вас, друзья, однажды это исправит. Посмотрите на экран: все, что не лежит в плоскости - это новые измерения. Детали становятся все меньше, меньше и меньше, и где-то в микроскопической глубине пространства - в этом идея - могут существовать дополнительные свернутые измерения. Вот эти измерения в форме колец - такие маленькие, что мы их попросту не видим. Some of you guys will fix that one day, but anything that's not flat on a screen is a new dimension, goes smaller, smaller, smaller, and way down in the microscopic depths of space itself, this is the idea, you could have additional curled up dimensions - here is a little shape of a circle - so small that we don't see them.
Несмотря на то, что мы можем стать свидетелями небольшого отскока отсюда, медвежьи фундаментальные и технические преграды могут в одно мгновенье ограничить любые краткосрочные подъемы, и позже в этом году при известных обстоятельствах возможно тестирование дна в 1.20, особенно, если ЕЦБ будет вынужден прибегнуть к более решительным мерам по смягчению политики. While we could see a modest bounce from here, the bearish fundamental and technical headwinds could quickly cap any near-term rallies, and an eventual test of the 1.20 floor is possible later this year, especially if the ECB is forced to resort to more aggressive easing measures.
горизонтальное направление света, излучаемого ходовым огнем, в плоскости осевой линии либо в параллельной ей плоскости, обозначаемое в настоящем стандарте в качестве 0°либо направления " прямо по курсу " horizontal direction of radiation of a navigation light in the centre-line plane or parallel to it, designated in this standard either as 0°or “dead ahead”
Далее уровень поддержки Фибоначчи будет на отметке .9240, долгосрочная бычья трендлиния от минимума конца января (не показано) также находится в районе .9200, что увеличивает вероятность возникновения дна в нижних значениях 9200-х. Beyond the Fibonacci support level at .9240, a longer-term bullish trend line off the late January low (not shown) also comes in around .9200, strengthening the likelihood of a floor in the lower-.9200s.
Его страна продолжает считать, что одно из решений проблем, связанных с повышением конкурентоспособности экономик таких стран, лежит в плоскости регионального сотрудничества, прежде всего по линии Юг-Юг, через открытые границы, лишенные таможенных и тарифных препятствий. His country continued to believe that regional cooperation, first of all South-South cooperation, and open borders, free of tariff and customs barriers, constitute a key to making these economies more competitive.
С технической точки зрения, пара двигалась вверх после формирования дна в середине января, и растущие индикаторы MACD и RSI подтверждают краткосрочную бычью перспективу. On a technical basis, the pair has been trending higher since bottoming in mid-January, and the rising MACD and RSI indicators support that near-term bullish perspective.
Около 25 мм испытательного образца отклеивается от пластины, при этом усилие отрыва остается в плоскости, перпендикулярной оси испытательного образца. Unstick about 25 mm of the test piece from the plate in a plane perpendicular to the axis of the test piece.
С тех пор как главные фондовые рынки достигли своего дна в начале марта, все они в значительной степени восстановили свои позиции. Since hitting bottom in early March, the world’s major stock markets have all risen dramatically.
" 6.3.2.1 Точка пересечения (HV) линий h-h и v-v должна находиться в плоскости, ограниченной кривой одинаковой освещенности, равной 80 % максимальной освещенности. " 6.3.2.1. The point of intersection (HV) of lines h-h and v-v shall be situated within the isolux 80 per cent of maximum illumination.
Не вполне понятно, почему тревогу бьют только сейчас, после пяти лет большого расширения рынков, с тех пор как они достигли своего дна в начале 2009 года. It is not entirely clear why the alarms are sounding just now, after five years of general expansion in markets since they hit bottom in early 2009.
точка пересечения (НV) линий hh и vv должна находиться в плоскости, ограниченной кривой одинаковой освещенности, равняющейся 80 % максимальной освещенности. the point of intersection (HV) of the lines hh and vv shall be situated within the isolux representing 80 per cent of maximum illumination.
Япония смогла повысить свой сверхнизкий уровень рождаемости, достигший дна в 2005 году (1,26), до 1,46 в 2015 году. Это произошло благодаря настойчивым усилиям по снижению стоимости содержания детей и изменений в корпоративной культуре. Japan, for its part, has managed to boost its ultra-low fertility rate – which bottomed out in 2005 at 1.26 – to 1.46 in 2015, through consistent efforts to reduce childrearing costs and change the corporate culture.
любая горизонтальная или вертикальная прямая линия, проходящая через проекции видимых поверхностей этих огней в плоскости, перпендикулярной исходной оси, не должна пересекать более двух границ, разделяющих смежные зоны различного цвета; any horizontal or vertical straight line passing through the projections of the apparent surfaces of these functions on a plane perpendicular to the reference axis, shall not intersect more than two borderlines separating adjacent areas of different colour;
По некоторым ключевым индикаторам в области благосостояния, где Индия располагается у самого дна в таблице мировой лиги, Гуджарат даже не является лучшим штатом в Индии, а по некоторым показателям он находится ниже среднего уровня по стране. On some key welfare indicators, where India is near the bottom of world league tables, Gujarat is not even the best in India and sometimes below the all-India level.
Точка пересечения (HV) линий H-H и V-V должна находиться в плоскости, ограниченной кривой одинаковой освещенности, равной 80 % максимальной освещенности. The point of intersection (HV) of lines H-H and V-V shall be situated within the isolux 80 per cent of maximum illumination.
Она поднимается вверх, и по мере ее охлаждения и смешивания с окружающей морской водой как под морским дном, так и на его поверхности образуются отложения металлов и происходят выбросы из-под поверхности морского дна в виде жерл, именуемых «черными курильщиками». It rose and where it cooled and mixed with the surrounding sea water, both beneath and on the sea floor, it deposited metals and discharges from the sea floor as black smoker vents.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!