Примеры употребления "делом" в русском с переводом "deed"

<>
Мы поддерживаем Грузию и словом, и делом". We are Georgia's supporter in both word and deed."
Коллега Маккейна, ещё один сенатор из Аризоны, также оказался неспособен поддержать слово делом. McCain’s fellow senator from Arizona is similarly failing to back word with deed.
Крупнейшие ядерные державы словом и делом доказали, что оружие массового уничтожения становится уделом истории. By word and deed, the biggest nuclear powers have shown that weapons of mass destruction are on their way to becoming things of the past.
Правительство Ирана содержит целый ряд специальных органов, задачей которых является всесторонняя поддержка исламской революции, как словом, так и делом. Iran’s government maintains a series of special agencies to promote the Islamic revolution by word and deed.
После распада Советского Союза Соединенные Штаты ни разу, ни словом, ни делом не продемонстрировали свою готовность к равноправному партнерству с Россией. Since the collapse of the USSR, the United States has not once, in words or deeds, demonstrated its readiness for an equal partnership with Russia.
Члены Организации Объединенных Наций должны словом и делом решительно отстаивать сформулированные в ее Уставе идеалы, касающиеся мира и справедливости, безопасности и развития для всех. Members of the United Nations must uphold steadfastly, in word and deed, the ideals of its Charter for peace with justice and for security with development for all.
В конце концов, западные страны громко возмущались по поводу жестокого наступления российских войск в Чечне и последовавшей затем противоповстанческой кампании, но так и не подкрепили свои слова делом. In Chechnya, after all, although there was no lack of loud dismay at Russia’s brutal military assault and the vicious counterinsurgency campaign that followed, Western governments did nothing to back words with deeds.
Перед нами сейчас стоит вопрос, ответить на который придется не словами, но делом: сможем ли мы объединиться, чтобы выжить, чтобы в буквальном смысле спасти наш мир для будущих поколений? We are now faced with a question that calls for an answer by deeds rather than words: Can we be united in order to survive, in order to literally save our world for future generations?
Они утверждали, что всякий, кто нарушает эти принципы словом или делом, не есть пример для подражания, ибо оказывается неправеден как в глазах закона, так и в единодушном мнении улемов. They have affirmed that anyone who violates such principles in word or in deed sets no example to be followed, for he is proven wrong both by the law and by the consensus of the ulema.
Нашим Комитетом должен быть принят проект резолюции по этому вопросу в качестве доказательства нашей готовности подкреплять слова делом и встать на путь проведения переговоров с целью заключения конвенции о запрещении ядерного оружия. A draft resolution to that effect should be adopted by this Committee as proof of our preparedness to match our words with deeds and to embark on a process of negotiating a convention to ban nuclear weapons.
Те, кто считался непригодным для общества, — в частности евреи, славяне, цыгане, инвалиды и гомосексуалисты, — подлежали истреблению; те, кто осмеливался словом или делом выступить против этого режима, — политики, религиозные лидеры, частные лица — зачастую жизнью расплачивались за свою позицию. Those considered unfit for society — the Jews, the Slavonic peoples, the Roma people, the disabled and homosexuals, among others — were marked for extermination; those who dared oppose the regime by word or deed — politicians, religious leaders, private citizens — often paid for their opposition with their lives.
Так или иначе, высадка войск была в большей степени политическим заявлением с целью усиления египетских позиций в Сирии и укрепления господства Каира в этой стране. Насер подкрепил свои слова делом и перехитрил Советы и их союзников из Сирийской коммунистической партии. In any event, the landing was more of a political statement to beef up Egypt’s assets in Syria, secure its dominant position in the country, and outflank the Soviets and their allies in the Syrian Communist Party. Nasser had matched words with deeds.
Развивающиеся страны последовательно и настойчиво как словом, так и делом усердно стремятся- на КР, в ООН, на форумах по исследованию проблем мира и на форумах гражданского общества- добиваться согласия по договорам и другим барьерам против размещения оружия в космическом пространстве. The developing countries have by their consistent and persistent words, as well as deeds, striven hard to agree on treaties and other barriers against weaponizing outer space at the CD, UN, peace research forums and civil society forums.
Палестинское руководство, которое в течение нескольких недель подстрекало свой народ к насилию и освободило из заключения десятки террористов, осужденных за совершение террористических актов против израильтян, словом и делом дало четкий сигнал экстремистским элементам к совершению актов насилия с целью убийства израильтян. The Palestinian leadership, which for weeks has incited their people to violence, and has released scores of terrorist prisoners convicted of perpetrating terrorist attacks against Israelis, has, in both word and deed, given a clear signal to extremist elements to carry out violent attacks aimed at claiming Israeli lives.
Самих дел это не отменяет. The deeds are getting done.
Так что это тоже дело прошлое. So this is also a past deed.
Но не слова, а дела имеют значение. But it is deeds that matter.
Делая хорошие дела, набираешь очки перед Богом. Doing good deeds, scoring points with god.
Судят по делам, а не по словам. A man is judged by his deeds, not by his words.
У международного сообщества слова расходятся с делами. The international community has not matched words with deeds.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!