Примеры употребления "делом" в русском с переводом на английский

<>
Первым делом, он бы съел пирог. Well, first of all, he'd probably eat a pie.
Даже в моей собственной жизни, потеря зуба была обычным делом. Even in my own lifetime, tooth loss was commonplace.
Данные атаки могут быть делом рук правительства Эрдогана или просто хакеров-националистов, говорит координатор проекта Turkey Blocks Альп Токер (Alp Toker). Those attacks might be the work of Erdoğan's government, or merely nationalist hackers, says Turkey Blocks project coordinator Alp Toker.
Он не занимается горным делом. He's not a mining engineer.
Если нам говорят, что заниматься банковским делом престижно, то многие из нас пойдут работать в банки. When we're told that banking is a very respectable profession a lot of us want to go into banking.
И это не случайность, что Бенджамин Франклин раньше занимался издательским и печатным делом. It is not a coincidence that Benjamin Franklin had a background in printing and newspaper publishing.
Странным делом я занимаюсь, коль уж попал в этот мир, нужно идти до конца. Strange thing I do, since much came into this world, you need to go to the end.
Мы занимаемся моим любимым делом, слоняемся вокруг поздно ночью, в странных местах. We're doing my favorite thing again, sneaking around at night in strange places.
Вот как это происходит: мы все, в том числе и женщины, заняты делом. Here's what happens: We're all busy. Everyone's busy. A woman's busy.
Так что, очень интересная параллель между биологией и инженерным делом. So, very interesting parallels between the biological and the engineering worlds.
В статье 26 Положений об управлении издательским делом, утвержденных Государственным советом 25 декабря 2001 года, говорится: «Запрещается публиковать какие-либо материалы, " разжигающие межэтническую ненависть или дискриминацию, подрывающие солидарность этнических групп или посягающие на обычаи и традиции этнических групп "». Article 26 of the Regulations on the Administration of the Publishing Industry promulgated by the State Council on 25 December 2001 stipulates: Contents that “incite ethnic hatred or discrimination, undermine the solidarity of ethnic groups, or infringe upon ethnic customs and habits” are prohibited from being included in any publications.
Первым делом мы позаботимся о моих интересах. First of all, we take care of my end.
Те приемы и методы, которыми пользовались преступники и которые были в новинку, когда Богачев помогал их внедрять, сейчас стали обычным делом. The criminal tactics that were so novel when Bogachev helped pioneer them have now grown commonplace.
Мы привыкли объявлять их делом рук сумасшедших и социопатов и испытываем негодование от одной мысли, что эти преступления можно объяснить не только безумием исполнителей. We are wont to declare them the work of lunatics and sociopaths, and we feel repulsed by the very idea that they may have an explanation beyond the insanity of their perpetrators.
На Кордильере некоторые народы (включая калинга, канканаи и ифугао) дают женщинам большую свободу передвижения и разрешают им заниматься, помимо различных промыслов, горным делом, земледелием и торговлей. In the Cordilleras, various cultures (including the Kalinga, Kankanaey and Ifugao) allow women great mobility and involvement in mining, agriculture and trading, in addition to a variety of micro-enterprises.
Вначале он представил справочную информацию о своем учреждении — корпорации «Стейт стрит корпорейшн», которая 25 лет назад начала работу в качестве регионального банка, принимающего вклады и предоставляющего кредиты корпоративным клиентам в Новой Англии; сегодня корпорация стала глобальной компанией, сочетающей информационную технологию с банковским делом, обработкой ценных бумаг, управлением инвестициями и осуществлением торговых сделок. He began by providing some background information on his institution, State Street Corporation, which 25 years ago was a regional bank taking deposits and making loans to corporate clients in New England; today, the Corporation is a global company that combines information technology with banking, securities processing, investment management and trade execution.
Лу, первым делом, ты никогда не видел Дона в ударе. Lou, first of all, you've never seen Don at his best.
Моя большая идея в том, что считая обычным делом оказание поддержки художественному музейу или кафедре в университете, мы действительно должны думать о поддержке пшеницы. My big idea would be that while we think of it as commonplace to endow an art museum or endow a chair at a university, we really ought to be thinking about endowing wheat.
Всё это совершенно неоправданно. И не в последнюю очередь потому, что – вне зависимости от реальной роли самого Гюлена – путч не был делом рук одних только гюленистов. This is beyond excessive, not least because, whatever the involvement of Gülen himself, the putsch was not the work of Gülenists alone.
Первым делом хочу извиниться, что пропустила внеочередное собрание на прошлой неделе. First of all, I'd like to apologize for missing last week's somewhat impromptu meeting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!