Примеры употребления "делающих" в русском

<>
Уровень Один порождает людей, делающих ужасные вещи. Stage One produces people who do horrible things.
Существует много наследственных дефектов, делающих его более шумным. There are many inherited faults that can make it noisier.
Критикуя это решение, чиновники Луизианы сказали, что не будут наказывать врачей, делающих аборты, пока их заявления на полномочия приема ждут решения. In arguing against the ruling, Louisiana officials said they would not punish doctors performing abortions while their applications for admitting privileges were pending.
Ставь на хороших людей, делающих хорошие дела." Bet on good people doing good things."
Я раньше видела трюкачей, делающих удары с фужерами. I've seen trick-shot artists make the champagne shot before.
Что касается Закона о запрете выбора пола, то необходимо обеспечить, чтобы этот закон использовался для наказания врачей, делающих избирательные аборты, обусловленные полом плода, а не самих женщин, которые обращаются с подобными просьбами под давлением своих семей или общества. With regard to the Prohibition of Sex Selection Act, care should be taken to ensure that it was used to punish doctors who performed sex-selective abortions rather than the women concerned, who were usually acting under pressure from their families or society.
И Джон сказал "Ставь на хороших людей, делающих хорошие дела. And John said, "Bet on good people doing good things.
Психологи изучили основные классы мыслительных ошибок, делающих людей нерациональными. Psychologists have studied the major classes of thinking errors that make people less than rational.
И, вы знаете, мы очень ценим людей, делающих это в IDEO. And you know, we kind of admire people who do this at IDEO anyway.
В сложившейся ситуации критичным является устранение подозрений, делающих невозможным принятие жизнеспособного решения. It is critical to put an end to the suspicions that make a viable solution impossible.
В любом случае, есть ряд латиноамериканских государств, делающих это и без нее. In any case, there are several Latin American governments doing that already.
мы должны жить с неэтичным поведением делающих деньги корпораций, которые предоставляют нам новые полезные инструменты. we must live with unethical behavior by money-making corporations that provide us with useful new tools.
И это был один из способов ставить на хороших людей, делающих хорошие вещи. And so this is one way to bet on good people doing good things.
Я не могу поверить, что наше задание - сделать диораму про нас, делающих нашу 19-ю диораму. I can't believe our assignment is making a diorama of us making our 19th diorama.
Я основал фонд, что бы делать ставки на этих хороших людей, делающих хорошие дела. I started a foundation to bet on these good people doing good things.
Где был бы Ваш Айфон без людей, делающих одинаковые интерфейсы, одинаковую электронику и платы, снова и снова? Your iPhone without those people making the same interface, the same circuitry, the same board, over and over?
И снова, мы возвращаемся к тому, что бы делать ставки на хороших людей, делающих хорошие вещи. And so again, it goes back to betting on good people doing good things.
Капитализм ? это всегда компромисс: мы должны жить с неэтичным поведением делающих деньги корпораций, которые предоставляют нам новые полезные инструменты. Capitalism is always a trade-off: we must live with unethical behavior by money-making corporations that provide us with useful new tools.
Я позвонил своей жене Лесли, и сказал: "Ты знаешь, здесь так много хороших людей, делающих так много хорошего. I called my wife Leslie, and I said, "You know, there's so many good people trying to do so much good.
На ум приходит известная колкость Джона Кеннета Гэлбрейта: экономических аналитиков, делающих прогнозы, поместили на Землю, чтобы повысить авторитет астрологов. It brings to mind John Kenneth Galbraith’s famous quip that economic forecasters were put on Earth to make astrologers look good.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!