Примеры употребления "дачей" в русском

<>
На Западе, кстати, их больше знают под вымышленными именами — Петер и Хелен Крогер. После обмена, состоявшегося в 1969 году, их наградили дачей и почестями. Known in the West by their aliases, Peter and Helen Kroger, they were rewarded with a dacha and honors after they were swapped in 1969.
Процесс дачи показаний по делам об изнасиловании и половом насилии зачастую бывает очень болезненным для пострадавших, и власти в настоящее время стремятся к тому, чтобы ограничиться одноразовой дачей показаний пострадавшими, с тем чтобы им не нужно было участвовать в процедуре повторно. The process of giving testimony in cases of rape and sexual abuse was often very painful for the victim, and the authorities were now endeavouring to conduct a single interviewing procedure so that the victim need not repeat the testimony.
Такой процесс, например, протекает с 2008 года во Вьетнаме, где, как сообщается, в июле 2009 года Национальное собрание Вьетнама проголосовало за отмену смертной казни за преступления, связанные с изнасилованием, мошенничеством в целях присвоения собственности, контрабандой, фальшивомонетничеством, употреблением наркотиков, дачей взяток, угоном транспортных средств или пиратством и уничтожением военного имущества. For example, such a process has been taking place in Viet Nam since 2008 and it was reported in July 2009 that the National Assembly of Viet Nam voted to abolish the death penalty for the crimes of rape, fraud for appropriating property, smuggling, making and trafficking in counterfeit money, using drugs, giving bribes, hijacking or piracy and destroying military weapons.
«Почти все летом отправляются на дачу, — говорит она. “Pretty much everyone in the summer is at the dacha planting,” she said.
В соответствии с Уголовным кодексом, дача и получение взяток являются уголовными преступлениями. Under the criminal code, giving and receiving bribes are criminal acts.
Вы знаете, что дача ложной информации. Knowingly making a false report.
То поколение рассчитывало на гарантированную работу, ранний брак, покупку дома – а возможно, ещё и дачи – и, наконец, на хорошо обеспеченную старость. That generation expected to have job security, to marry young, to buy a house – perhaps a summer house, too – and finally retire with reasonable security.
В гараже на его даче не стоит Maybach Exelero. He doesn't have a Maybach Exelero parked in the garage in his dacha.
дачи согласия на изменение личного статуса, включая смену фамилии, семейные отношения, усыновление, опеку и попечительство; Giving consent to change of identity, including change of name, modification of family relations, adoption, guardianship;
Кроме того, в день задержания официальные эксперты дали заключение, что Алехандро Перес психологически дееспособен для дачи показаний. Official experts had also declared, on the day of his detention, that Alejandro Pérez was psychologically capable of making a statement.
По ее словам, эти дачи «очень важны для российских властей». She said the dachas “are very important to the Russian government.”
Чтобы снизить степень травмирования истца при даче показаний в суде в последние два года были внесены и другие изменения. Other changes have been introduced in the past two years to reduce the trauma for complainants while they are giving evidence in court.
Предъявленные им пункты обвинения включают взяточничество, сговор о совершении преступления, препятствование отправлению правосудия и дачу ложных показаний федеральным следователям. The charges against them include bribery, conspiracy, obstruction of justice and making false statements to federal investigators.
Для многих россиян август – это месяц, когда они отдыхают на своих дачах. For many Russians, August is a month for their dachas.
Таким образом, личная дача показаний приобретает особо важное значение для некоторых свидетелей, которых, возможно, не удовлетворяет в полной мере процедура представления письменных показаний. Giving evidence in person may therefore assume a particular importance for some witnesses, who may not feel that the submission of written statements is entirely satisfactory.
Хотя большинство стран, взявших на себя обязательства, имеют серьезные намерения в отношении их выполнения, мы надеемся, что дача обещаний не превратится в дань моде. While most of those who have made pledges are serious about fulfilling their promises, it is our hope that making promises will not turn into a fashionable industry.
После своего отстранения от власти, находясь в изоляции на собственной даче, он писал: After his ouster from power, in the seclusion of his dacha, he wrote:
Законодательные реформы направлены на преодоление страха и унижения, зачастую испытываемых жертвами преступлений при даче показаний по делам об изнасиловании и других видах сексуального нападения. Legislative reforms have been introduced to overcome some of the fear and humiliation that victims often experience when giving evidence in rape and other sexual assault cases.
Иначе говоря, Пятая поправка защищает вас от дачи инкриминирующих показаний против себя — но она не защищает вас от того, что вы говорили в прошлом. Put another way, the Fifth Amendment protects you from making incriminatory comments about yourself — but it doesn’t protect you from things you’ve said in the past.
А на днях Навальный опубликовал новые данные о секретной даче Путина рядом с финской границей. And Navalny has just released a new exposé on Putin’s secret dacha near the border with Finland.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!