Примеры употребления "dacha" в английском

<>
After his ouster from power, in the seclusion of his dacha, he wrote: После своего отстранения от власти, находясь в изоляции на собственной даче, он писал:
“Pretty much everyone in the summer is at the dacha planting,” she said. «Почти все летом отправляются на дачу, — говорит она.
He doesn't have a Maybach Exelero parked in the garage in his dacha. В гараже на его даче не стоит Maybach Exelero.
Stalin replaced the dying Lenin, Khrushchev denounced Stalin, Brezhnev banished Khrushchev to his dacha, and Gorbachev buried Chernenko. Сталин сменил умирающего Ленина, Хрущев обвинил Сталина, Брежнев сослал Хрущева на дачу, а Горбачев похоронил Черненко.
And Navalny has just released a new exposé on Putin’s secret dacha near the border with Finland. А на днях Навальный опубликовал новые данные о секретной даче Путина рядом с финской границей.
After his ouster from power, in the seclusion of his dacha, he wrote: "My hands are covered with blood. После своего отстранения от власти, находясь в изоляции на собственной даче, он писал: "Мои руки в крови.
Putin explained that the cross, given to him by his mother, had been retrieved from a fire in her dacha. Путин сказал, что этот крестик, полученный им от его матери, был спасен из огня во время пожара на ее даче.
"He lived in a big government dacha with an enormous staff, a stable and kennels, all of course at government expense ... "Он жил на большой правительственной даче, окруженный многочисленным обслуживающим персоналом, с конюшней и псарней, и все это естественно за государственный счет....
Despite the rupture over the Georgia war, Bush wistfully recounted their many visits at Crawford and the Moscow dacha and in St. Petersburg. Несмотря на разрыв из-за грузинской войны, Буш вспомнил их многочисленные встречи в Кроуфорде, на подмосковной даче и в Санкт-Петербурге.
He bought a flat in central Moscow and rented a dacha near Barvikha, one of the city’s priciest suburbs, according to friends. Он купил квартиру в центре Москвы и снял дачу недалеко от Барвихи, которая считается одним из самых дорогих предместий Москвы.
Known in the West by their aliases, Peter and Helen Kroger, they were rewarded with a dacha and honors after they were swapped in 1969. На Западе, кстати, их больше знают под вымышленными именами — Петер и Хелен Крогер. После обмена, состоявшегося в 1969 году, их наградили дачей и почестями.
Kremlin adviser Ushakov was unyielding when asked if Russia wouldn’t do better to focus on bigger priorities and leave the dacha conflict for another day. Кремлевский советник Ушаков был непоколебим, когда его спросили, не лучше ли России сосредоточиться на решении более важных и приоритетных вопросов, отложив урегулирование проблемы с дачами на более поздний срок.
Grigory Yavlinsky seems to think he is Charles de Gaulle, waiting at his dacha version of de Gaulle's home in Colombey for a summons to power. Григорий Явлинский, по-видимому, считает себя Шарлем де Голлем, ожидающим приглашения во власть на своей даче, построенной по образцу и подобию дома де Голля в Колумбии.
Many Russians still take off the week between May Day (May 1) and Victory Day (May 9) anyway, a traditional time for family gatherings at the dacha. При этом многие россияне по-прежнему берут неделю выходных между первым мая (Первомай) и девятым мая (Днем Победы), так как это традиционное время для семейных сборищ на дачах.
The blogger, nicknamed “top_lap,” demanded his pension-fund contributions be returned so he can buy a fire truck for the village northwest of Moscow where he owns a dacha. Блогер под именем «top lap» потребовал вернуть ему перечисленные в пенсионный фонд средства, на которые он хотел бы купить пожарную машину для деревни, расположенной к северо-востоку от Москвы, где у него есть дача.
Berlusconi’s favorite overseas visits while in office were to Putin’s dacha and former Libyan dictator Colonel Muammar el-Qaddafi’s tent, not to boring European Council meetings or G20 summits. Любимыми зарубежными визитами Берлускони во время его нахождения у власти были посещения дачи Путина и палатки бывшего ливийского диктатора полковника Муаммара аль-Каддафи, а не скучных заседаний Европейского Союза или саммитов «Большой двадцатки».
She and her brother Dmitry began making Camembert last year from their dacha in the Kostroma region, several hundred miles from Moscow, where the Parkhomenkos have spent their summers since her childhood. Она и ее брат Дмитрий провели исследование в интернете, и в мае 2015 года начали делать камамбер на своей даче в Костромской области, где Пархоменко проводили лето с детства.
According to a Russian TV documentary, Khrushchev himself wanted to ride the little-tested jetliner into Heathrow, and Tupolev had to race to the impetuous leader’s dacha to talk him out of it. Как показано в российском телевизионном документальном фильме, Хрущев и сам хотел полететь на этом слабо проверенном реактивном лайнере в Хитроу, и Туполеву пришлось срочно ехать на дачу к импульсивному руководителю, чтобы отговорить его от этой затеи.
They were as content as if they were spending a typical Sunday out of town at the dacha, with nothing more important to think about than skewers of lamb and pork for the grill. Они делали это с удовольствием, как будто проводили обычный выходной на загородных дачах, когда самой важной задачей становится приготовление шашлыка.
It is a spy's gambit, one of several that the Russian prime minister advances subtly to compromise or co-opt 45 foreign academics, think-tank experts and journalists gathered in his opulent dacha at Moscow's outer edge. Это типичный пример шпионского гамбита, каких у российского премьера в запасе немало, и он тонко пользуется ими для того, чтобы поставить в затруднительное положение или привлечь на свою сторону кого-то из 45 представителей академического мира, экспертов из мозговых трестов и журналистов, собравшихся на его роскошной даче в Подмосковье.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!