Примеры употребления "дать право" в русском

<>
Наша цель – дать право голоса обычным жертвам, которых заставил замолчать страх и социальное давление. Our goal is to give voice to ordinary victims who have been silenced by fear and social pressure.
Им приходится низлагать традиции, которые однажды заставили их молчать, для того, чтобы дать право голоса новым стремлениям. They have to subvert tradition that once silenced them in order to give voice to new aspirations.
Другие регионы установили требования к термоизоляционной способности стен, окон и т.д., соблюдение которых может дать право на субсидии. Others set requirements for the thermal resistance of walls, windows, etc., that can qualify for subsidies.
Такое расплывчатое и тенденциозное толкование сферы применения международного гуманитарного права имеет своей целью дать право на жизнь новым стратегическим доктринам и использованию гуманитарных предлогов для оправдания государственного терроризма, вмешательства и агрессии. That in extenso and tendentious interpretation of the scope of international humanitarian law was intended to validate new strategic doctrines and to use humanitarian pretexts to justify State terrorism, interference and aggression.
Другие эксперты решительно отстаивали точку зрения, заключающуюся в том, что определение приоритетов развития следует оставить на усмотрение принимающих стран, которым в силу этого следует дать право на введение инвестиционных требований для достижения их целей развития. Others expressed the strong view that the determination of development priorities should be left to host countries, which should therefore have the right to impose performance requirements in order to achieve their development objectives.
Они также могут дать вам право в рамках контракта на разницу, что предусматривает спекуляцию на колебаниях любых значений собственности или на индексах, таких как индекс FTSE 100. Or they may give you rights under a contract for difference, which allows for speculation on fluctuations in the value of the property of any description or an index, such as the FTSE 100 index.
Когда будущий уничтожитель деревьев является к чиновнику и просит или требует дать ему право очистить землю от леса, чиновник из страха соглашается. When a would-be exploiter of trees stands before a politician and requests, or demands, the right to clear a forest, the politician, out of fear, complies.
И это - то, о чем я говорю - мы можем дать себе право делать вещи, которые не могут делать врачи, то есть использовать знания и действовать. And this is one of the themes that I'm talking about is we can empower ourselves to do the things that doctors can't do for us, which is to use knowledge and take action.
К сожалению правительства этого континента не обладают честностью, чтобы дать людям право выбора, когда приходит время. There is, sad to say, a lack of sincerity on the part of governments across this continent when it comes time to give people the right to choose.
Кренц намеревался дать им это право - но только на следующий день, 10 ноября. Krenz intended to give it to them - but only the next day, November 10.
Китай отказывается дать Гонконгу право выбирать руководителей; протестующие клянутся отомстить China refuses to give Hong Kong right to choose leaders; protesters vow vengeance
Было бы благоразумно адаптировать закон к этому фактическому положению вещей, а также дать служащим право голоса при решении своей судьбы. It would be prudent to adapt the law to this state of facts, and to give employees, too, a say in their destiny.
Позволить потерпевшим рассказывать свои истории, а затем дать подсудимому право затягивать процесс, расхваливая свои заслуги в качестве политического лидера, - вот формула бесконечного судебного разбирательства. Encouraging victims to speak and then giving the defendant the right to filibuster the proceedings by touting his merits as a political leader amounts to a formula for infinite delay.
Боливийцы недоумевают, почему инвестиции в размере 3 миллиардов долларов должны дать иностранцам право на 82% огромных запасов природного газа страны, которые на сегодняшний день оцениваются в 250 миллиардов долларов. Bolivians wonder why investments of some $3 billion should entitle foreign investors to 82% of the country’s vast gas reserves, now estimated to be worth $250 billion.
Я хотел дать коренным народам право голоса. I wanted to give indigenous people a voice.
Если он объявит о банкротстве и откажется выкупить свои активы, закон о банкротстве должен дать центральному банку право выдвижения первого требования на активы банка. If it declares bankruptcy and refuses to buy back its assets, bankruptcy laws should give the central bank the first claim on the bank's assets.
Цель предлагаемой поправки заключается в том, чтобы дать компетентному органу право указывать пороговый показатель согласно пункту 14 (a) независимо от порогового показателя согласно разделу 13 ЗБОД. The proposed amendment seeks to empower the competent authority to specify the threshold under paragraph 14 (a) notwithstanding the threshold under section 13 of AMLA.
Эти инструменты могут дать вам ограниченное во времени право абсолютного права покупки или продажи одного или более типов ценных бумаг, что обычно выполняется в отношении иного лица, чем эмитента такой ценной бумаги. These instruments may give you a time-limited right or an absolute right to acquire or sell one or more types of investment, which is normally exercisable against someone other than the issuer of that investment.
Было выражено мнение о том, что пункт 2 статьи 58 ненадлежащим образом увязывает принятие контрмер с обязательным арбитражем, поскольку это может дать государству правонарушителю право инициировать обязательный арбитраж, что может привести к злоупотреблениям в виде поощрения обращения к контрмерам, а не к ограничению их использования. With regard to article 58, paragraph 2, it was considered inappropriate to link the taking of countermeasures to binding arbitration, since that would give the wrongdoing State the right to initiate compulsory arbitration, which could lead to abuse by encouraging resort to countermeasures instead of limiting their use.
содержания под домашним арестом Дау Аунг Сан Су Чжи и тюремного заключения других членов Национальной лиги за демократию и настоятельно призывает правительство Мьянмы немедленно и безоговорочно освободить их и дать им возможность осуществлять их право на свободу ассоциации, передвижения и выражения мнений; At the keeping of Daw Aung San Suu Kyi under house arrest and other members of the National League for Democracy in prison, and urges the Government of Myanmar to release them immediately and unconditionally and allow them to exercise their freedom of association, movement and expression;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!