Примеры употребления "дала" в русском с переводом "provide"

<>
"Холодная война" дала ответ всем. Cold War victory provided the answer for each.
Она дала путешественнику еду и одежду. She provided the traveler with food and clothing.
Меркель не дала убедительных ответов на эти вопросы. Merkel did not provide sufficient answers to these questions.
Ты должен задавать вопросы с тех карточек, что я тебе дала. You have to ask questions from the flash cards I provided.
Российская интервенция в Сирии дала Путину испытательный полигон для проверки крылатых ракет. Russia's intervention in Syria has provided Putin with a laboratory to test his country's cruise missiles.
Первая серия шестого сезона «Игры престолов» дала нам не слишком много ответов. The season six premiere of “Game of Thrones” didn’t provide many answers.
Я как гид дала вам иное представление об открытых морях, а именно: So on this tour, I hope I provided you with a new perspective of the high seas:
Первая мировая война дала еще более драматичные примеры того, как альянсы расширяют, но не ограничивают конфликты. World War I provided an even more dramatic example of alliances expanding rather than restricting conflict.
Припять дала редкую и поразительную возможность видеть, что происходит с построенным людьми городом, когда люди исчезают. Pripyat has provided an amazing and rare opportunity to see what happens to a man-made city when humans disappear.
Индонезия также дала гарантии того, что она выплатит стипендии 162 восточнотиморским студентам, находящимся на последнем году обучения. Indonesia has provided assurances that it will complete the scholarships of 162 final-year East Timorese students.
Российская интервенция в Сирии дала России испытательный полигон для проверки крылатых ракет, и результаты подтвердили их высокую эффективность. Russia’s intervention in Syria has provided a laboratory to test cruise missiles, and the results have proved the efficacy of those missiles.
Анализ постов в Твиттере показал такие же результаты: кампания по выходу из Евросоюза дала толчок гораздо более активному обсуждению. Twitter provided similar data about user activity: The "leave" campaign spurred more discussion.
Делегация не дала удовлетворительного ответа на вопрос 4 из перечня вопросов, по которому было бы желательно представить дополнительную информацию. The delegation had not provided a satisfactory answer to question 4 of the list of issues, and further information would be welcome.
Рабочая группа дала государствам-участникам уникальную возможность повлиять на направление и характер работы, проводимой в связи с этим очень важным докладом. The Working Group provided Member States with the unique opportunity to help shape the direction and nature of the response to this very important report.
Мэй также чётко дала понять, что она и члены её кабинета не собираются регулярно предоставлять отчёты о том, как именно движется этот процесс. May has also made it clear that she and her Cabinet members are not in the business of providing regular progress reports.
С тех пор общественное мнение стало складываться в пользу конституционной структуры 1958 года, поскольку она дала Франции сильную исполнительную власть, которой ей всегда не хватало. Since then, a consensus has emerged in favor of the 1958 constitutional structure, because it has provided France with the strong executive it had always lacked.
Г-жа Бейли (Ямайка) говорит, что, хотя ее делегация не всегда располагала информацией, которая требовалась Комитету, нынешняя встреча дала четкие ориентиры для подготовки шестого доклада Ямайки. Ms. Bailey (Jamaica) said that while her delegation had not always had the information required by the Committee, the current meeting had provided clear guidelines for the preparation of Jamaica's sixth report.
Генеральной Ассамблее, являющейся ареной для всеобщего, комплексного и скоординированного рассмотрения проблем верховенства права, следует разрабатывать стратегию, которая дала бы ей возможность сосредоточивать внимание на конкретных проблемах. The General Assembly, which provided a forum for the universal, comprehensive and coordinated consideration of the rule of law, should develop a strategy enabling it to focus on specific issues.
Ярмарка " Интехмарт Пакистан-2000 ", проведенная в феврале 2000 года, дала возможность местным предпринимателям и иностранным инвесторам начать интенсивный диалог по вопросам трансграничного инвестирования и передачи технологии. Intechmart Pakistan 2000, convened in February, provided an opportunity for local entrepreneurs and foreign investors to enter into intensive dialogue in pursuit of cross-border investment and technology business.
Комиссия дала высокую оценку справочному документу, в котором излагается обновленная информация о разработке и использовании прикладных систем ИКТ в рамках программы работы и в секретариате ЕЭК ООН. The Commission expressed appreciation for the background document which provided updated information on the development and use of ICT applications in the UNECE work programme and in the UNECE secretariat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!