Примеры употребления "дала" в русском с переводом "offer"

<>
Ты дала мне родительский совет. You offered me parenting advice.
Ты дала мне совет, и я поверила тебе. You offered me advice, and I trusted you.
Так как сегодня ты предложила мне помощь и дала хороший совет, я хочу сделать тебе ответное одолжение. Since you offered me your help and advice today, I'd like to return the favor.
Но в Сомали, скоординированная реакция на серьезную угрозу для здоровья дала новую надежду на более безопасное будущее. But in Somalia, a coordinated response to a serious health threat offered new hope for a more secure future.
С тех пор страны подписали соглашение по сокращению запасов ядерного оружия, а Россия дала согласие предоставить транзитный маршрут для грузов США в Афганистан и поддержала ее намерение наложить санкции на Иран. The two nations have since signed an accord to reduce their nuclear-arms stockpiles, while Russia agreed to offer transit for U.S. cargoes to Afghanistan and supported its drive for sanctions against Iran.
Возможно, ОПЕК дала свои собственные гарантии российскому правительству, хотя вышедшая недавно автобиография бывшего министра нефти Саудовской Аравии Али аль-Наими (Ali Al-Naimi) свидетельствует об отвратительных результатах сотрудничества между двумя сторонами. It is likely that OPEC has offered guarantees of its own to the Russian government, even if former Saudi Oil Minister Ali Al-Naimi’s recent autobiography points to an abysmal record of cooperation between both parties.
Но когда во время пресс-конференции ей задали вопрос о состоянии дел с правами человека в Азербайджане, она дала режиму Ильхама Алиева незаслуженно высокую оценку, заявив: "Мы считаем, что в Азербайджане налицо огромный прогресс". Yet when she was asked at a news conference about the country's human rights record, she offered the regime of Ilham Aliyev an undeserved endorsement, saying that "we believe there has been a tremendous amount of progress in Azerbaijan."
В ходе другой проходившей в Москве беседы вице-президент Пермской торгово-промышленной палаты Елена Миронова дала любопытный ответ на вопрос о том, почему в России по-прежнему сохраняются проблемы с правами собственности – основой рыночной экономики. In another Moscow conversation, Elena Mironova, vice president of the Perm Chamber of Commerce and Industry, offered fascinating insight into why Russia is still struggling to establish property rights — the bedrock of a market economy.
Хотя американские администрации, приходя к власти, одна за другой обещали понизить роль ядерного оружия в военной доктрине США, это было невозможно до Рейгана, когда революция в высокоточном оружии дала Вашингтону возможность для разгрома советского военного левиафана. Although successive U.S. administrations came into office vowing to reduce the role of nuclear weapons in America’s military doctrine, this proved impossible before the Reagan administration, when the revolution in precision-guided weaponry offered Washington a way to defeat the Soviet military juggernaut.
Однако ВВС приобрели лишь несколько образцов Sea Avenger для проведения испытаний, и было похоже, что проект нового беспилотника попал в полосу полного забвения на стадии проектирования, пока инициатива ВМС UCLASS не дала ему возможность для продвижения вперед. But the Air Force acquired just a handful of Avengers for testing, seemingly leaving the new drone in development limbo until the Navy's UCLASS initiative offered a way forward.
Около трёх лет назад, когда мы искали потенциальное средство для диагностики высокого разрешения в больнице Брайхем-энд-Вименз, упорядоченная СГГ дала нам надежду на проведение надёжного и эффективного опыта на уровне всего генома, с помощью которого можно было обнаружить увеличения и уменьшения беспристрастным и объективным образом. About three years ago at Brigham and Women’s Hospital, when we were seeking a potential tool for high-resolution diagnostics, array-CGH offered the hope of providing a reliable and efficient genome-wide test that could detect gains or losses in an unbiased and non-subjective fashion.
Потому что контактная группа «Друзья Сирии» (международный коллектив богатых стран, среди которых — Соединенные Штаты, Великобритания, Франция, Саудовская Аравия и Катар) дала понять, что не выделит помощь на восстановление Сирии, если в стране не будет проведена политическая реформа, о которой говорится в нескольких резолюциях Совета Безопасности ООН. Because the Friend of Syria contact group — a collection of wealthy countries including the United States, the United Kingdom, France, Saudi Arabia and Qatar — has made it clear that no reconstruction assistance to Syria will be offered from the grouping unless Syria goes through the political transition process dictated by multiple UN Security Council resolutions.
Первая неофициальная выездная встреча Комиссии на уровне послов, проведенная 18 и 19 января 2008 года, дала неоценимую возможность для углубленного обсуждения добавленной стоимости Комиссии в устранении трудностей и пробелов в деле миростроительства в общем континууме мира посредством выполнения ее главного мандата и для выработки общего понимания относительно направления дальнейших действий на концептуальном, методологическом и стратегическом уровнях. The Commission's first informal ambassadorial-level retreat held on 18 and 19 January 2008 offered an invaluable opportunity for an in-depth discussion on the added value of the Commission in addressing peacebuilding challenges and gaps in the overall peace continuum by fulfilling its key mandate and for developing a common understanding on the way forward at the conceptual, methodological and strategic levels.
Я всего лишь дал совет. I'm just offering you some advice.
Иветт, можно дать вам совет? Yvette, may I offer you some advice?
Позволь дать совет на прощание. If I may offer a bit of parting advice.
Не дашь мне прикурить, Двир? Would you kindly offer me a light, Dvir?
Я дал ей совет месяц назад. I offered her my advice months ago.
Я дам Вам скидку 20 процентов. I'll offer you 20 percent off.
Я дам вам только один совет. I will offer you one piece of advice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!