Примеры употребления "государствах" в русском

<>
Стыд также присутствует в бывших коммунистических государствах. Shame is also present in the ex-Communist states.
Свобода в таких государствах является "формальностью". Freedom in such countries is a "formality."
В других государствах продолжается становление гражданского общества, поддерживаемое национальными правительствами, африканским Союзом и международным сообществом. In many others, civil society continues to grow, supported by national governments, the African Union, and the international community.
Методологии оценки проектов в новых независимых государствах Methodologies for project appraisal in the New Independent States
Во многих демократических государствах также действуют законы, запрещающие провоцирование ненависти или насилия. Many democratic countries also have laws against inciting violence or hatred.
Участники Форума признали, что повседневная деятельность общин в малых островных развивающихся государствах может влиять на степень их уязвимости, и отметили необходимость планирования развития прибрежных районов в будущем в целях смягчения неблагоприятных последствий изменения климата. The Forum acknowledged that daily activities within communities in SIDS could impact on their vulnerability, and noted the need to plan for future coastal developments in order to manage the adverse impacts of climate change.
Даже в национальных государствах это не всегда самоочевидно. Even in nation-states, this is not always self-evident.
Чем отличаются тенденции преступности и практика уголовного правосудия в государствах на постсоветском пространстве? What differences in crime trends and criminal justice policies have emerged among post-Soviet countries?
Возродит ли Палестинское примирение решение о двух государствах? Will Palestinian Reconciliation Revive the Two-State Solution?
Стоимость полноценной поддержки беженцев в прифронтовых государствах оценивается, по меньшей мере, в 20 млрд евро ежегодно. Full support for refugees in frontline countries is estimated to cost at least €20 billion per year.
В пост коммунистических государствах этот процесс остается незавершенным. In the postcommunist states this process remains incomplete.
Как считает президент, «надо посмотреть, как в европейских государствах решается этот вопрос, и все станет ясно». "We must have a look at how such issues are solved by our neighbors in European countries, and all will become clear," he said.
Во всех этих государствах существует опасность развития ожесточенных конфликтов. All these states are in peril of sliding into violent conflict.
Значительная доля голодающих мира живут в государствах, раздираемых внутренними конфликтами или не имеющих нормального работающих правительств. A considerable proportion of world hunger occurs in countries suffering from domestic strife or severe government dysfunction.
В европейских государствах уже приняты противоречивые решения по данному вопросу. Already, European states have made conflicting decisions on these topics.
Теперь рейтинги одобрения Ирана в этих государствах упали ниже 25% (в Саудовской Аравии рейтинг составил всего 15%). Now Iran’s favorable ratings in these same countries have fallen to less than 25 percent (Saudi ratings have plummeted to 15 percent).
Сейчас в двух ключевых государствах региона активно идет процесс «хезболлизации». The “Hezbollah-ization” of two key regional states is well-underway.
Именно этот компонент отсутствовал и отсутствует не только в Ираке, но и в других государствах, управляемых деспотами. That has been the missing ingredient, not only in Iraq, but also in other countries ruled by despots.
В трех прибалтийских государствах и в Польше развернуты натовские войска. NATO troops are deploying in the three Baltic states and Poland.
Как и в других государствах региона, у Намибии высокий уровень заболеваемости СПИДом: почти 17% населения страны ВИЧ-инфицированы. And, like other countries in the region, it faces a high level of HIV/AIDS – nearly 17% of the population are HIV-positive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!