Примеры употребления "государствах" в русском с переводом "country"

<>
Свобода в таких государствах является "формальностью". Freedom in such countries is a "formality."
Во многих демократических государствах также действуют законы, запрещающие провоцирование ненависти или насилия. Many democratic countries also have laws against inciting violence or hatred.
Чем отличаются тенденции преступности и практика уголовного правосудия в государствах на постсоветском пространстве? What differences in crime trends and criminal justice policies have emerged among post-Soviet countries?
Стоимость полноценной поддержки беженцев в прифронтовых государствах оценивается, по меньшей мере, в 20 млрд евро ежегодно. Full support for refugees in frontline countries is estimated to cost at least €20 billion per year.
Как считает президент, «надо посмотреть, как в европейских государствах решается этот вопрос, и все станет ясно». "We must have a look at how such issues are solved by our neighbors in European countries, and all will become clear," he said.
Значительная доля голодающих мира живут в государствах, раздираемых внутренними конфликтами или не имеющих нормального работающих правительств. A considerable proportion of world hunger occurs in countries suffering from domestic strife or severe government dysfunction.
Теперь рейтинги одобрения Ирана в этих государствах упали ниже 25% (в Саудовской Аравии рейтинг составил всего 15%). Now Iran’s favorable ratings in these same countries have fallen to less than 25 percent (Saudi ratings have plummeted to 15 percent).
Именно этот компонент отсутствовал и отсутствует не только в Ираке, но и в других государствах, управляемых деспотами. That has been the missing ingredient, not only in Iraq, but also in other countries ruled by despots.
Как и в других государствах региона, у Намибии высокий уровень заболеваемости СПИДом: почти 17% населения страны ВИЧ-инфицированы. And, like other countries in the region, it faces a high level of HIV/AIDS – nearly 17% of the population are HIV-positive.
Ни одна африканская страны не может одержать уверенной победы над малярией, пока эта болезнь свирепствует в соседних государствах. No single African country can reliably eliminate malaria so long as the disease remains rampant among its neighbors.
Наличие убежищ для повстанцев или террористов в невоюющих государствах является одной из самых сложных, взрывных проблем международных отношений. The presence of insurgent or terrorist sanctuaries in non-belligerent countries is one of the most intractable, explosive issues in international relations.
Он связал успех демократии в соседних восточноевропейских государствах с их участием в процессе подготовки к вступлению в Европейский Союз. He linked the success of democracy in neighboring Eastern European countries to the E.U. accession process.
При этом недостаток адекватного финансирования является основным препятствием, мешающим реализовать успешные программы в прифронтовых государствах, прежде всего в Турции. In fact, so far, lack of adequate financing is the main obstacle to implementation of successful programs in any of the frontline countries, particularly in Turkey.
На самом деле, общей темой всего этого документа является использование российских денег для скупки важнейших активов в других государствах. Indeed, a common theme of the document is the use of Russian money to buy up critical assets in other countries.
Возможно, смена режима в России стала казаться совершенно нереалистичной задачей после серии неудач в более мелких и слабых государствах. Perhaps regime change in Russia appears to be an unrealistic goal after failures in a series of smaller, weaker countries.
Компании не могут преуспеть, если они забывают о своих ключевых интересах, и то же самое можно сказать и о государствах. Businesses do not succeed when they lose sight of their core interests and neither do countries.
Такие демографические сдвиги ощутят повсюду, в том числе, в скандинавских государствах, которые судьба уберегла от самых тяжелых последствий долгового кризиса. This demographic shift will be felt everywhere, including in the Nordic group of countries that has been saved from the worst effects of the sovereign-debt crisis.
С тех пор в этих государствах на постоянной основе находятся американские военные, которые помимо прочего проводят подготовку их вооруженных сил. Companies of U.S. troops have been rotating through the countries ever since, drilling alongside their host nation’s military.
Вооруженные конфликты в целом приводят к большому числу беженцев, которые ищут убежище в других странах, прежде всего в соседних государствах. Armed conflicts in general result in the creation of large numbers of refugees seeking asylum in other countries, mainly neighbouring ones.
Кроме того, австралийские специалисты по окружающей среде выявили и собрали все известные стойкие органические загрязнители в 13 тихоокеанских островных государствах. In addition, Australian environmental engineers have identified and collected all known persistent organic pollutants in 13 Pacific island countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!