Примеры употребления "географической области" в русском

<>
Другие же подвергаются рискам, связанным с концентрацией в одном секторе бизнеса, товаров и/или в одной географической области. Others are exposed to risks stemming from concentration in a single business sector, commodity, and/or geographic area.
В отличие от США, которые занимались стратегическим «разворотом» от одной географической области к другой, Китай ведет разворот баланса от «политики среди наций» к «политике среди сетей», ориентируясь на «связность», а не «контроль». Unlike the US, which has been engineering a strategic “pivot” from one geographic region to another, China is rebalancing from “politics among nations” to “politics among networks,” focusing on “connectivity” rather than “control.”
Настройте налоговые инспекции, применяемые к географической области, в которой организация уплачивает налоги. Set up the sales tax jurisdictions that apply to the geographical area in which your organization is liable for sales taxes.
Чтобы назначать клиентам или поставщикам за пределами указанной географической области расход на транспортировку автоматически, выполните следующие действия: To assign a freight charge automatically to customers or vendors who are located outside a specific vicinity:
Начиная с поля Страна/регион выберите параметры в следующих полях для добавления географической области к налоговой группе: Starting with the Country/region field, select options in the following fields to add a geographic area to the sales tax group:
Можно применить затраты автоматически к заказу на продажу или заказу на покупку, если, к примеру, поставщик или клиент расположен за пределами конкретной географической области. You might apply charges automatically to a sales order or a purchase order, if, for example, a vendor or customer is located outside a specific vicinity.
Любые потенциально опасные ввиду размера осколки учитываются при определении размера географической области, в пределах которой они могут приземлиться. Any debris big enough to do you harm gets factored into what's known as a reentry footprint — the size of the geographic area inside of which debris is liable to land.
Главная задача Конференции- играть роль регионального форума, на котором государственные должностные лица, специалисты по планированию, ученые и эксперты из азиатско-тихоокеанского и других регионов могут встретиться и обменяться идеями и информацией, рассмотреть общие потребности, проблемы и опыт, накопленный в области картографии и географической информации, включая аспекты образования и профессиональной подготовки, научные и технические требования, вопросы осуществления и получаемые выгоды. The primary objective of the Conference is to provide a regional forum where governmental officials, planners, scientists and experts from Asia and the Pacific and other regions can meet to exchange ideas and information and to address the common needs, problems and experiences in the field of cartography and geographical information, including educational and training aspects, scientific and technological requirements, implementation issues and benefits.
Конференция была признана региональным форумом, на котором государственные должностные лица, специалисты по планированию, ученые и эксперты из азиатско-тихоокеанского и других регионов рассматривали общие потребности, проблемы и опыт, накопленный в области картографии и сбора географической информации, в том числе методические и учебные аспекты, научные и технические потребности, вопросы осуществления и получаемые выгоды. The Conference has been recognized as a regional forum where governmental officials, planners, scientists and experts from Asia and the Pacific and other regions address common needs, problems and experiences in the field of cartography and geographic information, including educational and training aspects, scientific and technological requirements, implementation issues and benefits.
Отмечая далее, что минимальные уровни создания потенциала, образования и профессиональной подготовки являются важнейшими факторами достижения успеха в получении устойчивых результатов во всех проектах в области геодезии, составления карт, кадастровых вопросов, дистанционного зондирования, Системы географической информации (СГИ), управления землепользованием и землеустройства, Noting further that minimum levels of capability-building, education and training are critical success factors for sustainable results of all geodesy, mapping, cadastre, remote sensing, geographical information systems (GIS) and land administration and land management projects,
В 1999 году в рамках реформы системы управления людскими ресурсами Управление людских ресурсов представило план действий в области людских ресурсов для оказания департаментам и управлениям Секретариата помощи в определении целей и оценки результатов в ряде областей, включая укрепление принципа справедливой географической представленности. In 1999, as part of human resources management reform, the Office of Human Resources Management introduced the human resources action plan to assist the departments and offices of the Secretariat in setting goals and assessing results in a number of areas, including the improvement of equitable geographical representation.
Далее на востоке нефть и газ из Центральной Азии уже не будут иметь географической привязки и потекут через Иран на Запад, сорвав все планы ШОС и Китая, согласно которым контролировать развитие региона должны две супердержавы. Farther east, the oil and gas of Central Asia will unplug geographically and start to flow through Iran to the West, wrecking the Shanghai Co-operation Organization calculus with China in which the two superpowers control the region’s development.
Он — эксперт в области городского планирования. He is an expert in the area of city planning.
Важно понимать, что ваш сервис не размещается на сервере Internet.org и не кэшируется им. Он работает на ваших собственных серверах, и вы полностью управляете им. Выявляя запросы, которые проходят через платформу Free Basics, вы можете применять различные средства контроля, например, блокировать материалы в определенной географической зоне и/или измерять ваш трафик, проходящий через платформу Free Basics. It is important to realize that your service is neither hosted nor cached by Internet.org — it still operates on your own servers and is completely maintainable by you — and by detecting requests that pass through the Free Basics Platform, you can apply controls such as geo-blocking for your content and/or measure your Free Basics Platform traffic.
В этой области сегодня занято много людей. Many people work in this field now.
В самом Тайване растет чувство национальной принадлежности, но при этом существует резкое разделение между прагматистами "синего союза", которые понимают, что с географической точки зрения необходимо найти компромисс с материком, и правящим "зеленым союзом", который в разной степени стремится добиться независимости. In Taiwan itself, there is a growing sense of national identity, but a sharp division between pragmatists of the "pan-blue alliance," who realize that geography will require them to find a compromise with the mainland, and the ruling "pan-green alliance," which aspires in varying degrees to achieve independence.
Мария работает в области психиатрии. Maria works in the field of psychiatry.
Сиэтл и Ванкувер близки с географической точки зрения, но Ванкувер больше торгует с отдаленным Торонто, чем с соседним Сиэтлом. Seattle and Vancouver are close geographically, but Vancouver trades more with distant Toronto than with nearby Seattle.
Он первопроходец в этой области. He is a trailblazer in this field.
Сможет ли ЕС и в самом деле стать стабилизирующей политической силой в самом опасном конфликтном регионе, находящемся в непосредственной географической близости от Европы? Can the EU in fact be able to emerge as a stabilizing political force in the most dangerous area of conflict within Europe's immediate geopolitical neighborhood?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!