Примеры употребления "гарантирована" в русском

<>
Но дальнейшая экспансия не гарантирована. But further expansion is not guaranteed.
Она может быть гарантирована лишь избирателями, беспокоящимися о правдивом толковании действительности и наказывающими тех политиков, которые врут или используют другие формы обмана. It can be ensured only by an electorate that respects reality and punishes politicians who lie or engage in other forms of deception.
Борьба будет долгой и тяжелой, и победа не гарантирована. The battle will be long and difficult, and victory is not assured.
Тем временем, определённая консервативная и защитная позиция гарантирована. In the meantime, a somewhat conservative and defensive posture is warranted.
«Неприкосновенность частной собственности должна быть гарантирована». “Inviolability of private property must be guaranteed.”
В 2000 году по итогам проведения профилактических мероприятий Государственная трудовая инспекция обнаружила несколько случаев, когда в общей сложности 30 работникам не была гарантирована минимальная ежемесячная заработная плата, установленная в стране. In 2000, upon conducting preventive activities, the State Labour Inspection discovered several cases when a total of 30 employees had not been ensured the minimum monthly wage established in the country.
Но как бы ни были значимы эти достижения, победа над полиомиелитом еще не гарантирована. But as momentous as these gains are, victory over polio is not yet assured.
Не должно быть «никаких идеологических причин», чтобы препятствовать российским инвестициям, даже при том, что «определенная доля осторожности и сдержанности» гарантирована из-за зависимости от российских энергопоставок, заявил Туск на НПЗ Lotos 28 марта. There should be “no ideological reasons” to reject Russian investments even as a “certain amount of caution and restraint” is warranted because of the dependence on Russian energy supplies, Tusk said at the Lotos refinery on March 28.
Полковник сказал, что ваша безопасность гарантирована камергером Башни. According to the Colonel, your safety has been guaranteed by the Chamberlain of the tower.
Это было бы справедливо, поскольку будет гарантирована коллективная компенсация за использование тканей вообще, а не индивидуальных тканевых доноров, и это было бы мудрым в том плане, что не стало бы блокировать научное и технологическое продвижение. This would be fair, as it would ensure collective compensation for the use of tissue in general, rather than for individual tissue donors, and it would be wise in that it would not block scientific and technological progress.
Политзаключенные, удерживаемые белорусскими властями, включая четверых кандидатов в президенты, должны быть освобождены немедленно, а их безопасность гарантирована. The political prisoners detained by Belarusan authorities, including the four presidential candidates, should be released immediately and their safety assured.
Темпы появления предупреждений ЕЦБ об угрозе инфляции увечились в последние месяцы – начиная с «Мы не теряем бдительности», в сентябре в «Исключительная бдительность в отношении повышения риска нарушения стабильности цен гарантирована» в октябре на заседании в Афинах. There has been a quickened pace of ECB warnings about the risks of inflation in recent months — from we are “particularly vigilant” in September to “strong vigilance with regard to upside risks to price stability is warranted” at the October meeting in Athens.
Существует природная среда, где влажность гарантирована круглый год. We have environments where humidity is guaranteed throughout the year.
Финляндия отметила, что не существует какого-либо специального законодательства, которое гарантировало бы обеспечение особых потребностей уязвимых групп незаконно ввезенных мигрантов, однако далее добавила, что защита женщин и детей в целом гарантирована в соответствии с ее национальным законодательством. Finland pointed out that there was no ad hoc legislation to address the special needs of vulnerable smuggled migrants, but further added that the protection of women and children was generally ensured under its national legislation.
Полная победа, ему практически гарантирована, но будет ли ему мешать спать по ночам судьба его ливийского коллеги? Given that he is all but assured a landslide victory, will the fate of his Libyan counterpart be keeping Putin awake at night?
В действительности, темпы появления предупреждений ECB об угрозе инфляции увечились в последние месяцы - то, что раньше звучало как "Мы не теряем бдительности", в сентябре превратилось в "Мы предельно бдительны", а затем превратилось в "Исключительная бдительность в отношении повышения риска нарушения стабильности цен гарантирована" в октябре. Indeed, the pace of ECB warnings about the risks of inflation has quickened in recent months - the earlier "We are vigilant" became "We are particularly vigilant" in September, which became "Strong vigilance with regard to upside risks to price stability is warranted" in October.
В случае политического пробуждения исламистов, лояльность армии не гарантирована. In the event of an Islamist political awakening, the army’s allegiances are not guaranteed.
В нашей стране, представляющей собой подлинную мозаику народов, культур и религий, всем гражданам гарантирована свобода убеждений и вероисповедания, в рамках наших государственных институтов обеспечиваются представительство различных групп населения и согласие между ними и поощряются двуязычие, камерунские языки и культуры. My country, a true mosaic of peoples, cultures and religions, ensures respect for freedom of belief and religion for all, representation and harmony among the components of our population within institutions, and the promotion of bilingualism and of Cameroonian languages and cultures.
Если ислам, особенно на Ближнем Востоке, встанет на тот же путь, долгосрочная нестабильность в регионе практически гарантирована. If Islam, particularly in the Middle East, is on a similar trajectory, long-term instability in the region is all but assured.
В понедельник он заявил, что «безопасность более чем гарантирована. Tenrreyro reportedly said on Monday that "safety is more than guaranteed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!