Примеры употребления "гарантирована" в русском с переводом "assure"

<>
Борьба будет долгой и тяжелой, и победа не гарантирована. The battle will be long and difficult, and victory is not assured.
Но как бы ни были значимы эти достижения, победа над полиомиелитом еще не гарантирована. But as momentous as these gains are, victory over polio is not yet assured.
Политзаключенные, удерживаемые белорусскими властями, включая четверых кандидатов в президенты, должны быть освобождены немедленно, а их безопасность гарантирована. The political prisoners detained by Belarusan authorities, including the four presidential candidates, should be released immediately and their safety assured.
Полная победа, ему практически гарантирована, но будет ли ему мешать спать по ночам судьба его ливийского коллеги? Given that he is all but assured a landslide victory, will the fate of his Libyan counterpart be keeping Putin awake at night?
Если ислам, особенно на Ближнем Востоке, встанет на тот же путь, долгосрочная нестабильность в регионе практически гарантирована. If Islam, particularly in the Middle East, is on a similar trajectory, long-term instability in the region is all but assured.
По-моему мнению, указанная сумма может быть увеличена как минимум в два раза и гарантирована на более длительный промежуток времени. I believe that this amount could be at least doubled and assured for a longer time span.
Большинство экономистов, банкиров центральных банков и чиновников регулирующих органов не только не предвидели кризис, но также считали, что финансовая стабильность гарантирована при условии, что инфляция является низкой и стабильной. Most economists, central bankers, and regulators not only failed to foresee the crisis, but also believed that financial stability was assured so long as inflation was low and stable.
Суд уже оказывает сдерживающее влияние своим предостережением в адрес возможных нарушителей о том, что им не гарантирована безнаказанность, и выполняет роль катализатора в принятии национальных законов по пресечению тяжких международных преступлений. The Court is already having an important impact by putting would-be violators on notice that impunity is not assured and by serving as a catalyst for enacting national laws against the gravest international crimes.
Во-первых, в ходе рассмотрения предшествующего принятию решения, в котором Тунис объявляется страной назначения, он не высказал никаких особых замечаний, которые позволяли бы французским властям считать, что в стране происхождения его личная безопасность гарантирована не будет. In the first place, during the procedure prior to the decision to establish Tunisia as the country of destination, he evinced no specific arguments that would have led the French authorities to conclude that his personal security would not be assured in his country of origin.
Римский статут вступил в силу только 1 июля 2002 года, но Суд уже оказывает важное воздействие на потенциальных нарушителей, напоминая им о том, что безнаказанность не гарантирована, и выполняет роль катализатора в принятии национальных законов об ответственности за наиболее тяжкие международные преступления. The Rome Statute entered into force only on 1 July 2002, yet the Court is already having an important impact by putting would-be violators on notice that impunity is not assured and serving as a catalyst for enacting national laws against the gravest international crimes.
Если в ходе эскалации своей нынешней экономической политической и дипломатической войны против Кубы они сделают ошибку и ввяжутся в прямую военную агрессию, мы можем заверить их в том, что им надо быть готовыми к сопротивлению в нашей стране — сопротивлению, которое закончится лишь тогда, когда будет гарантирована независимость и суверенитет нашего народа. If, in the escalation of their current economic, political and diplomatic war against Cuba, they make the mistake of launching themselves into a direct military aggression, we can assure them that they must be prepared to confront, in our country, a resistance that will only end when the independence and sovereignty of our people are assured.
Мы гарантируем Вам тщательное выполнение. We assure you that your order will be carried out as quickly as possible.
Такова мрачная логика гарантированного взаимного уничтожения. Such is the grim logic of mutually assured destruction.
Кроме того, совсем не гарантировано единство Йемена. Similarly, Yemen’s unity is far from assured.
Но продолжение технологического лидерства Америки совсем не гарантировано. But America's continued technological leadership is far from assured.
Политический торг сейчас уже закончился, и результат выглядит гарантированным. The political horse-trading is over for the time being, and the outcome seems assured.
Если все условия будут соблюдены, создание альянса практически гарантировано. If conditions are met, an alliance is all but assured.
Чтобы гарантировать будущее пенсионеров Европы, требуется не меньшая дальновидность. An equally bold vision is required to assure Europe’s future pensioners.
Мы можем гарантировать Вам быстрое и тщательное выполнение Вашего поручения. We can assure you of our immediate attention.
Изгнать допинг из спорта будет нелегко, и гарантировать успех невозможно. Getting performance enhancing drugs out of sport will not be easy, and success is not assured.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!