Примеры употребления "гарантирована" в русском с переводом "guarantee"

<>
Но дальнейшая экспансия не гарантирована. But further expansion is not guaranteed.
«Неприкосновенность частной собственности должна быть гарантирована». “Inviolability of private property must be guaranteed.”
Полковник сказал, что ваша безопасность гарантирована камергером Башни. According to the Colonel, your safety has been guaranteed by the Chamberlain of the tower.
Существует природная среда, где влажность гарантирована круглый год. We have environments where humidity is guaranteed throughout the year.
В случае политического пробуждения исламистов, лояльность армии не гарантирована. In the event of an Islamist political awakening, the army’s allegiances are not guaranteed.
В понедельник он заявил, что «безопасность более чем гарантирована. Tenrreyro reportedly said on Monday that "safety is more than guaranteed.
Украинская граница слаба, плохо защищена и не гарантирована сильной властью. Ukraine’s border is a weak border, badly protected and not guaranteed by a strong power.
Более того, им была бы гарантирована медицинская реабилитация после любых осложнений. Moreover, they would be guaranteed follow-up care for any complications.
Каждый, несмотря на цвет кожи, был свободен, и ему была гарантирована защита Лаклана. Everyone there, regardless of the color of their skin, was free and guaranteed Lachlan's protection.
Достаточно было, например, какому-нибудь африканскому диктатору заявить о "социалистической ориентации"... и помощь ему уже практически гарантирована». It was sufficient, for example, for any African dictator to declare his 'socialist orientation'... for assistance to be practically guaranteed."
В частности, в нем не была гарантирована независимость комиссии, что открывало большие возможности для вмешательства со стороны государства. In particular, it failed to guarantee the commission's independence, providing considerable leeway for Government interference.
В демократических обществах каждый имеет право самовыражения в рамках закона, но никому и никогда не была гарантирована аудитория. In democratic societies, everyone has the right to express themselves within the boundaries of the law, but no one has ever been guaranteed an audience.
Однако выход участника по-прежнему будет показывать, что целостность еврозоны не гарантирована – сигнал, который рынки вряд ли проигнорируют. But a member’s exit would still indicate that the eurozone’s integrity is not guaranteed – a message that the markets are unlikely to miss.
Пока греки считают, что помощь им гарантирована, у них не будет стимулов встать на путь, ведущий к самодостаточности. As long as Greeks view assistance as guaranteed, they will have little incentive to put their country on a path toward self-sufficiency.
Такая поддержка отнюдь не была гарантирована, поскольку ведущие российские поставщики вооружений и энергетические отрасли поддерживают с Ираном обширные связи. This support was never a guarantee, since Russia’s top arms and energy industries had substantial ties to Iran.
Но стабильность ЕС далеко не гарантирована, потому что гладкий и безболезненный Брексит может соблазнить другие государства-члены также выйти из блока. But the stability of the EU is far from guaranteed, because a smooth and painless Brexit may tempt other member states to also quit the bloc.
Ее обладателем стал Кирилл Вопросов, причем сборной России эта медаль была гарантирована: его соперником по утешительному финалу был соотечественник Кирилл Денисов. The recipient was Kirill Voprosov, but Team Russia was guaranteed to win this medal: his opponent in the repechage final was fellow countryman, Kirill Denisov.
Ни одно государство не может добиться устойчивого прогресса, если свобода выражения убеждений не будет гарантирована для всех его граждан и защищена законом. No nation can make sustainable progress if freedom of expression is not guaranteed to all its citizens and protected by the law.
Мы понимаем, что эскалация подобного конфликта до ядерной войны была бы, по сути, гарантирована, а не считалась бы просто одним из возможных вариантов. We now know that, instead of an escalation to nuclear war being a possibility, it was virtually guaranteed.
Если свобода вероисповедания гарантирована, что является типичной ситуацией при либерально-демократическом строе, религиозные учреждения не могут рассчитывать на помощь государства для пополнения своей паствы. If freedom of religion is guaranteed - the typical situation in liberal democracies - religious institutions cannot rely on the state to fill their pews.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!