Примеры употребления "вышли" в русском с переводом ""

<>
После этого, объясняет Стент, Путин и прочие российские руководители глубоко разочаровались в США, когда те вышли из договора по ПРО, когда НАТО продолжила свое расширение, и когда у них возникло впечатление о поддержке Соединенными Штатами цветных революций на постсоветском пространстве. Они осознали, что их надежды на Вашингтон оказались завышенными. After this, Stent explains, Putin and other Russian officials later became profoundly disillusioned by U.S. withdrawal from the ABM Treaty, NATO’s continued expansion, and perceived American support for “color revolutions” in the post-Soviet region — their expectations vis-à-vis Washington had been far too high.
Реорганизация партий и смена их лидеров вышли на первое место благодаря самым последним событиям - решению Ариеля Шарона покинуть правящую партию Ликуд, поражению Шимона Переса на выборах председателя Партии труда (Авода) и уходу лейбористов из правительственной коалиции Шарона - и это всё было очень неожиданно. The realignment of parties and leaders is all the more remarkable because the latest developments - Ariel Sharon's decision to leave the ruling Likud party, the defeat of Shimon Peres as the Labor party's chairman, and Labor's withdrawal from Sharon's grand coalition government - were utterly unexpected.
Со времени вторжения США в Ирак в 2003 году, вооруженные силы США вышли из Саудовской Аравии и обнаружили, что их традиционная военная мощь не обязательно превращается во влияние в этом регионе. Since the invasion of Iraq in 2003, US forces have withdrawn from Saudi Arabia and discovered that their conventional military potency does not necessarily translate into impact on the ground.
Когда в октябре прошлого года тысячи женщин всех возрастов вышли на улицы с так называемым «чёрным протестом», его правительству пришлось отказаться от планов ввести полный запрет на аборты. Last October, when thousands of women of all ages took to the streets in the “black protest,” his government was forced to withdraw from its plan to introduce a total ban on abortion.
После того как более 100 000 человек вышли на акцию протеста в Будапеште, законопроект был отозван – по крайней мере, пока. After more than 100,000 protesters gathered in Budapest, the proposal was withdrawn – at least for now.
Россия и Италия уже вышли из ДЭХ; другие страны должны сделать то же самое или взять на себя обязательства пересмотреть его. Russia and Italy have already withdrawn from the ECT; other countries should do the same or commit to renegotiating it.
По поручению моего правительства имею честь сообщить Вам о том, что во исполнение резолюции 1399 (2002) Совета Безопасности от 19 марта 2002 года и в соответствии с решениями, принятыми Политическим комитетом по осуществлению Лусакского соглашения о прекращении огня в Демократической Республике Конго на его чрезвычайном заседании, состоявшемся 20 марта 2002 года в Лусаке, подразделения Конголезских вооруженных сил (КВС) вышли из районов Кайяйи и Яйямы. On instructions from my Government, I have the honour to inform you that in accordance with Security Council resolution 1399 (2002) of 19 March 2002 and the decisions taken by the Political Committee of the Lusaka Ceasefire Agreement in the Democratic Republic of the Congo at its extraordinary meeting, held at Lusaka on 20 March 2002, the Forces armées congolaises (FAC) have withdrawn from the towns of Kayaya and Yayama.
Хотя, судя по наблюдениям, некоторые эритрейские войска и боевики были выведены или временно вышли из Западного сектора зоны, МООНЭЭ полагает, что внутри зоны по-прежнему находится по меньшей мере 2000 эритрейских военнослужащих, имеющих тяжелое оружие в составе примерно пяти пехотных батальонов, батальона основных боевых танков, батареи 23 зенитных орудий (ЗСУ), подразделения, вооруженного 63 зенитными орудиями, и подразделения, вооруженного многоствольными ракетными установками. While some Eritrean troops and militia have been observed withdrawing or temporarily moving out of the Zone in Sector West, UNMEE estimates that at least some 2,000 Eritrean troops, with heavy weapons, remain inside the Zone, comprising about five infantry battalions, a squadron of main battle tanks, a battery of ZSU 23 anti-aircraft guns, a troop of type 63 anti-aircraft guns and a troop of multi-barrel rocket launchers.
Две крупные международные экологические организации вышли из состава государственной комиссии по надзору за строительством спортивных объектов, и обратились в ООН с призывом оказать давление на российские власти, чтобы убедить их соблюдать экологические нормы. The two environmental organizations have withdrawn from a government-led oversight commission and are instead appealing to the United Nations in the hope of shaming authorities into action.
Конечно, мировые лидеры с изумлением встретят решение США выйти из Парижского соглашения. То же самое произошло и тогда, когда Соединенные Штаты вышли из Киотского протокола. Certainly, withdrawing from the Paris Agreement will be met with consternation from foreign leaders, as was the case when the U.S. withdrew from the Kyoto Protocol.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!