Примеры употребления "withdrawn" в английском

<>
Partner reward can be withdrawn instantly at any time. Выводить партнерское вознаграждение можно моментально в любое время.
Under protest, the poster was withdrawn. В результате протестов плакат был снят.
Complaint withdrawn in three cases; в трех случаях жалобы были отозваны;
She has been withdrawn, restless, reluctant to go outside and urinate. Она была замкнутой, беспокойной, отказывалась выходить на улицу, чтобы помочиться.
The administration has not withdrawn everywhere — Afghanistan being a notable counterexample. Но администрация Трампа ушла не отовсюду, и примером тому стал Афганистан.
The 50 lire were withdrawn. Изъяли купюры в 50 лир.
Warning, reactor control rods have been withdrawn from reactor core. Внимание, регулирующие стержни реактора были отведены от ядра.
Next day, the complaint was withdrawn. Через день она забрала заявление.
After the Ukrainians had withdrawn, he taunted them by saying that they had been defeated by “yesterday’s tractor drivers.” Когда украинцы отступили, он начал насмехаться над ними, заявляя, что их разгромили «вчерашние трактористы».
First, no peacekeeping operation should be terminated or withdrawn without completing the task assigned to it. Во-первых, никакая операция по поддержанию мира не должна прекращаться или выводиться до завершения возложенных на нее задач.
That is, SDRs could be created during global recessions and withdrawn during booms. То есть СПЗ могли бы использоваться во время глобальных рецессий и изыматься в периоды активного роста.
I should have withdrawn from the race when I got the lead in the musical. Я должна была сойти с дистанции, когда получила главную роль в мюзикле.
One kilometre of a four-lane motorway, for instance, requires some 2.5 ha, but adding space for noise protection, embankments, interchanges, motorway junctions and service areas, brings this figure to an average of 8 ha of land directly withdrawn from other uses. Например, один километр автомагистрали с четырьмя полосами движения требует приблизительно 2,5 га, однако если добавить территорию для шумозащиты, обочин, дорожных развязок, пересечений автомагистралей и площадок для осмотра и обслуживания автомобилей, то эта цифра в среднем составляет 8 га территории, непосредственно изъятой из другого пользования.
It conducted regular patrols to the Broken Bridge and established a temporary post in its close vicinity, which was withdrawn on 8 December owing to adverse winter weather conditions. Они осуществляли регулярное патрулирование в районе сломанного моста и оборудовали в непосредственной близости от него временный пост, который 8 декабря был ликвидирован по причине плохих зимних погодных условий.
How much money can be withdrawn using bank transfer? Какую сумму человек может вывести банковским переводом?
Lucien, I've withdrawn my application. К вашему сведению, я сняла свою кандидатуру.
Withdrawn InMail messages cannot be credited back. За отозванные сообщения InMail кредиты не возвращаются.
After more than 100,000 protesters gathered in Budapest, the proposal was withdrawn – at least for now. После того как более 100 000 человек вышли на акцию протеста в Будапеште, законопроект был отозван – по крайней мере, пока.
Many have withdrawn into the private sphere - education and culture for some, business for others. Многие ушли в частную сферу - образование и культура для одних, бизнес для других.
In those grades where Portuguese has been introduced, Indonesian books have been withdrawn. В тех классах, где был введен португальский язык, индонезийские учебники были изъяты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!