Примеры употребления "выходить на демонстрацию" в русском

<>
Более того, палестинцам труднее выходить на демонстрацию, потому что они рискуют потерять свои драгоценные разрешения на проживания в Иерусалиме. Moreover, it is harder for Palestinians to demonstrate themselves, because they risk losing their precious residency permits in Jerusalem.
Ассад провел большую часть 2011 года, убивая граждан своей собственной страны, когда они выходят на демонстрацию за свободу и реформы. Assad has now spent the better part of 2011 killing his own people as they demonstrate for liberalization and reform.
Было так холодно, что никто не хотел выходить на улицу. It was so cold that no one wanted to go outside.
Может показаться необъяснимым то, что Китай, потративший в последние годы огромные суммы на демонстрацию своей «мягкой силы» за рубежом, оказался готов попасть в такую компанию. It might seem inexplicable that China, which has spent a fortune in recent years to project “soft power” abroad, would be willing to place itself in such company.
Шок от смерти отца остался и ей совсем не хотелось выходить на улицу. The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
В то время как я слушал “Фиделио”, десятки тысяч Гонконгцев (организаторы говорят, сотни тысяч) вышли на демонстрацию за свободу. While I was listening to “Fidelio,”tens of thousands of Hong Kongers (organizers say hundreds of thousands) were demonstrating for liberty.
После долгих праздников не хочется выходить на работу. Too long a holiday makes one reluctant to start work again.
«Марш для всех» («Manif pour tous») стал первым за много лет случаем, когда французские католики собрались вместе на демонстрацию против правительства, причём именно как католики. The “Manif pour tous” (“March for all”) was the first time in many years that French Catholics had come together specifically as Catholics to demonstrate against the government.
Прошу не выходить на проезжую часть. Please, don't walk over the roadway.
Лучшее, на что нам остается надеяться – это серьезное совместное исследование и рабочие проекты, вроде сотрудничества по захвату углерода и его секвестрации, нацеленные на демонстрацию того, что оба лидера, по крайней мере, двигаются в одинаковом направлении в решении проблемы изменения климата. The best that can be hoped for are serious joint research and development projects, such as collaboration on carbon capture and sequestration, aimed at demonstrating that both leaders are at least pulling in the same direction in addressing climate change.
Новый MPC начинает выходить на сцену New MPC designate takes to the stage
Асад провел большую часть 2011 года, убивая граждан своей собственной страны, когда они выходят на демонстрацию за свободу и реформы. Assad has now spent the better part of 2011 killing his own people as they demonstrate for liberalization and reform.
Индикаторы с короткими периодами позволяют выходить на рынок в точке с наименьшим риском и планировать момент заключения сделки так, чтобы она была в русле основной тенденции. Indicators based on short periods let you enter the market at the point of the least risk and plan the time of transaction so that it falls in with the major trend.
Неспособность Трампа чётко осудить сторонников превосходства белой расы, которые в августе вышли на демонстрацию в Шарлоттсвилле (штат Вирджиния) на митинг «Единство правых», завершившийся убийством противника расизма, вызвало определённое недовольство. There was some backlash against Trump when he failed to condemn clearly the white supremacist demonstrators in Charlottesville, Virginia, whose “Unite the Right” rally in August ended with the murder of a counter-protester.
Ошибки могут не выходить на поверхность долгое время, но они лишь прячутся и ждут подходящих условий». The errors may not surface for a long time, but they’re lurking there and waiting until just the right conditions occur.”
Тысячи китайцев вышли на демонстрацию в университетском городке и шли через город, выкрикивая: «Бойкот японским товарам!» и «Убирайтесь, японские собаки!» Thousands of Chinese demonstrated on campus and through the city, shouting “Boycott Japanese goods!” and “Japanese dogs, get out!”
Но, учитывая, что экономисты расходятся во мнениях, и центральные банки начинают поговаривать о нормализации кредитно-денежной политики при различных ставках, относительная стоимость валют начинает опять выходить на передний план. But as economies diverge and central banks start muttering about normalising monetary policy at different rates, the relative value of currencies is coming back to the fore.
Таймер. Отображение времени, затраченного на демонстрацию текущего слайда. Timer - shows the time you've spent presenting the current slide.
Если ключевые спутники не будут своевременно выходить на орбиту, безопасность гражданских лиц и военнослужащих может оказаться под вопросом. If key satellites don't get into orbit in a timely fashion, civilians and warfighters alike could be much less secure.
Адам Смит говорит об Америке 18 века, где запрет на демонстрацию внешних атрибутов богатства был настолько силен, что это просто препятствовало развитию экономики Новой Англии, потому что даже обеспеченным фермерам не на что было потратиться, не вызывая при этом неудовольствие своих соседей. Adam Smith talks about 18th century America, where the prohibition against visible displays of wealth was so great, it was almost a block in the economy in New England, because even wealthy farmers could find nothing to spend their money on without incurring the displeasure of their neighbors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!