Примеры употребления "высказывающийся" в русском

<>
Как госсекретарь в первый срок президента Обамы, потом как представитель демократов, высказывающийся в консервативном ключе, далее как кандидат демократических праймериз Клинтон определила неолиберальное направление как гуманитарную интервенцию и неоконсервативное — как безусловную поддержку Израиля. As secretary of state in Obama’s first term, later as a Democratic voice defining herself comfortably to the right of the president, and still later as a candidate in the Democratic primaries, Mrs. Clinton triangulated neoliberal policies such as humanitarian intervention and neoconservative policies such as unconditional support of Israel.
Просто парочка неподготовленных, импровизированных высказываний. Just a few unrehearsed, off the cuff remarks.
Если бы ивуарийцы не высказывались на эту тему, я был бы обеспокоен. If Ivorians had not expressed themselves on this issue I would have been worried.
Я не хотел высказываться вне очереди, милорд. I didn't mean to speak out of turn, My Lord.
Президент поддержал инспирируемые правительством репрессивные меры и угрозы наказать всех, кто высказывается за отзыв. Earlier in the year, Chávez's government brazenly attempted to disqualify hundreds of thousands of citizens who had gone to the polls in support of the referendum.
После их выступлений состоится открытое обсуждение, в ходе которого всем участникам будет предложено высказаться. After the presentations, there will be an open discussion during which all participants will be invited to contribute.
Хотя Великий Герцог Люксембургский и высказался в пользу необходимости войны, у него не было самолетов, которыми он мог бы поучаствовать. While the Grand Duchy of Luxembourg pronounced in favor of the necessity of war, it had no airplanes to contribute.
Не воспринимайте его высказывания слишком буквально. Don't take his remarks too literally.
До самого последнего времени Трамп в неопределенном ключе высказывался о кризисе на Украине. Until just recently, Trump had expressed ambivalence about the crisis in Ukraine.
Говорит, что думает, берет жизнь за яйца, высказывается прямо. You know, speaks his mind, grabs life by the nuts, blurts things out.
Как показывают предварительные результаты этого первого раунда, подавляющее большинство высказывается в пользу значительного расширения членского состава Конференции. The preliminary results of this first round have shown an overwhelming support for a considerable expansion of the membership of the Conference.
Однако было бы неплохо, если бы США высказывались так же откровенно в отношении более дружественных режимов. It would be nice, however, if the U.S. could be as open about more friendly regimes.
Совету Безопасности вновь предложено высказаться на тот счет, готов ли он принять меры в отношении одной из труднейших стоящих на его повестке дня проблем. Once more, the Security Council is called upon to pronounce on whether it is ready to take action on one of the most difficult issues on its agenda.
Она просто пересказала высказывания самой Пэйлин. They were lifted verbatim from Palin's own remarks.
Другие высказывались в поддержку перехода на гонорарную систему оплаты труда экспертов всех договорных органов. Some support was expressed for the introduction of appropriate honorariums for all treaty body experts.
Политики, которые частным образом осуждают Брексит, должны начать высказываться публично. Politicians who privately detest Brexit must speak out publicly.
Таким образом, традиционная либеральная позиция поддержки широкой свободы высказываний, даже для экстремистов, повсюду теряет почву под ногами. So the traditional liberal position in support of giving wide scope to freedom of speech, even for extremists, is losing ground everywhere.
Только разделение властей, свобода высказываний и свободные выборы не могут гарантировать существование открытого общества: необходимо также сильное стремление к установлению истины. The separation of powers, free speech, and free elections alone cannot ensure open society; a strong commitment to the pursuit of truth is also required.
Свою книгу Киссинджер заканчивает на смиренной ноте, признаваясь, что в юности он был «достаточно дерзким», чтобы полагать, что он может высказываться о «значении истории». He himself ends his work on a note of humility, observing that in his youth he was “brash enough” to believe he could pronounce on “The Meaning of History.”
Лидеры Единой России маневрируют между противоречивыми высказываниями президента. The United Russia leaders are maneuvering between the president's contradictory remarks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!